Ketab El Hayat

أيوب 23:1-17

أيوب

1أَيُّوبُ: 2«إِنَّ شَكْوَايَ الْيَوْمَ مُرَّةٌ، وَلَكِنَّ الْيَدَ الَّتِي عَلَيَّ أَثْقَلُ مِنْ أَنِينِي. 3أَيْنَ لِي أَنْ أَجِدَهُ فَأَمْثُلَ أَمَامَ كُرْسِيِّهِ، 4وَأَعْرِضَ عَلَيْهِ قَضِيَّتِي وَأَمْلأَ فَمِي حُجَجاً، 5فَأَطَّلِعَ عَلَى جَوَابِهِ وَأَفْهَمَ مَا يَقُولُهُ لِي؟ 6أَيُخَاصِمُنِي بِعَظَمَةِ قُوَّتِهِ؟ لا! بَلْ يَلْتَفِتُ مُتَرَئِّفاً عَلَيَّ. 7هُنَاكَ يُمْكِنُ لِلْمُسْتَقِيمِ أَنْ يُحَاجَّهُ، وَأُبْرِئُ سَاحَتِي إِلَى الأَبَدِ مِنْ قَاضِيَّ. 8وَلَكِنْ هَا أَنَا أَتَّجِهُ شَرْقاً فَلا أَجِدُهُ، وَإِنْ قَصَدْتُ غَرْباً لَا أَشْعُرُ بِهِ، 9أَطْلُبُهُ عَنْ شِمَالِي فَلا أَرَاهُ وَأَلْتَفِتُ إِلَى يَمِينِي فَلا أُبْصِرُهُ.

10وَلَكِنَّهُ يَعْرِفُ الطَّرِيقَ الَّتِي أَسْلُكُهَا، وَإذَا امْتَحَنَنِي أَخْرُجُ كَالذَّهَبِ 11اقْتَفَتْ قَدَمَايَ إِثْرَ خُطَاهُ، وَسَلَكْتُ بِحِرْصٍ فِي سُبُلِهِ وَلَمْ أَحِدْ. 12لَمْ أَتَعَدَّ عَلَى وَصَايَاهُ، وَذَخَرْتُ فِي قَلْبِي كَلِمَاتِهِ. 13وَلَكِنَّهُ مُتَفَرِّدٌ وَحْدَهُ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ، 14لأَنَّهُ يُتَمِّمُ مَا رَسَمَهُ لِي، وَمَازَالَ لَدَيْهِ وَفْرَةٌ مِنْهَا. 15لِذَلِكَ أَرْتَعِبُ فِي حَضْرَتِهِ، وَعِنْدَمَا أَتَأَمَّلُ، يُخَامِرُنِي الْخَوْفُ مِنْهُ. 16فَقَدْ أَضْعَفَ اللهُ قَلْبِي، وَرَوَّعَنِي الْقَدِيرُ. 17وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ تَسْكُنْنِي الظُّلْمَةُ، وَلا الدُّجَى غَشَّى وَجْهِي.

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 23:1-17

Răspunsul lui Iov

1Iov a răspuns și a zis:

2„Și astăzi plângerea mea este o răzvrătire2 Sau: este amară!!

Mâna mea se străduiește din greu

să‑mi oprească geamătul.2 Lit.: Mâna mea este grea asupra geamătului meu.

3O, de‑aș ști unde să‑L găsesc,

de m‑aș putea apropia de Locuința Lui!

4Mi‑aș aduce cauza înaintea Lui,

mi‑aș umple gura cu dovezi.

5Aș afla ce mi‑ar răspunde

și aș înțelege ce mi‑ar spune.

6Mi se va opune oare cu marea Sa putere?6 Sau: Mi Se va opune oare printr‑un reprezentant?

Nu! El mă va asculta cu siguranță.

7Acolo, un om drept și‑ar putea aduce cauza înaintea Lui

și aș fi eliberat, pentru totdeauna, de Judecătorul meu.

8Iată, merg spre răsărit8 Sau: merg înainte. În vremea aceea, în Orient punctele cardinale erau determinate de poziția cu fața spre răsărit, nu spre nord., dar El nu este acolo;

merg spre apus8 Sau: merg înapoi; vezi nota precedentă., dar nu‑L observ.

9Când El lucrează în nord9 Lit.: în stânga; vezi nota de la v. 8., nu‑L zăresc;

când Se întoarce spre sud9 Lit.: spre dreapta; vezi nota precedentă., nu‑L pot vedea.

10Dar El știe calea pe care o urmez;

când mă va încerca, voi ieși ca aurul.

11Piciorul meu s‑a ținut de pașii Săi;

am păzit calea Sa și nu m‑am abătut de la ea.

12Nu m‑am îndepărtat de porunca buzelor Sale;

am prețuit cuvintele gurii Sale mai mult decât porția mea zilnică.

13Dar El este Unul Singur.13 Vezi Deut. 6:4.

Cine Îl va face să Se răzgândească?

El face ce‑I dorește sufletul.

14El va împlini ce a hotărât pentru mine

și va mai face multe altele.

15De aceea, sunt înspăimântat de prezența Lui;

când mă gândesc la lucrul acesta mă îngrozesc de El.

16Dumnezeu mi‑a înmuiat inima,

Cel Atotputernic m‑a îngrozit.

17Totuși, nu sunt redus la tăcere de întuneric,

de întunericul gros care‑mi acoperă fața.