Ketab El Hayat

أيوب 23:1-17

أيوب

1أَيُّوبُ: 2«إِنَّ شَكْوَايَ الْيَوْمَ مُرَّةٌ، وَلَكِنَّ الْيَدَ الَّتِي عَلَيَّ أَثْقَلُ مِنْ أَنِينِي. 3أَيْنَ لِي أَنْ أَجِدَهُ فَأَمْثُلَ أَمَامَ كُرْسِيِّهِ، 4وَأَعْرِضَ عَلَيْهِ قَضِيَّتِي وَأَمْلأَ فَمِي حُجَجاً، 5فَأَطَّلِعَ عَلَى جَوَابِهِ وَأَفْهَمَ مَا يَقُولُهُ لِي؟ 6أَيُخَاصِمُنِي بِعَظَمَةِ قُوَّتِهِ؟ لا! بَلْ يَلْتَفِتُ مُتَرَئِّفاً عَلَيَّ. 7هُنَاكَ يُمْكِنُ لِلْمُسْتَقِيمِ أَنْ يُحَاجَّهُ، وَأُبْرِئُ سَاحَتِي إِلَى الأَبَدِ مِنْ قَاضِيَّ. 8وَلَكِنْ هَا أَنَا أَتَّجِهُ شَرْقاً فَلا أَجِدُهُ، وَإِنْ قَصَدْتُ غَرْباً لَا أَشْعُرُ بِهِ، 9أَطْلُبُهُ عَنْ شِمَالِي فَلا أَرَاهُ وَأَلْتَفِتُ إِلَى يَمِينِي فَلا أُبْصِرُهُ.

10وَلَكِنَّهُ يَعْرِفُ الطَّرِيقَ الَّتِي أَسْلُكُهَا، وَإذَا امْتَحَنَنِي أَخْرُجُ كَالذَّهَبِ 11اقْتَفَتْ قَدَمَايَ إِثْرَ خُطَاهُ، وَسَلَكْتُ بِحِرْصٍ فِي سُبُلِهِ وَلَمْ أَحِدْ. 12لَمْ أَتَعَدَّ عَلَى وَصَايَاهُ، وَذَخَرْتُ فِي قَلْبِي كَلِمَاتِهِ. 13وَلَكِنَّهُ مُتَفَرِّدٌ وَحْدَهُ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ، 14لأَنَّهُ يُتَمِّمُ مَا رَسَمَهُ لِي، وَمَازَالَ لَدَيْهِ وَفْرَةٌ مِنْهَا. 15لِذَلِكَ أَرْتَعِبُ فِي حَضْرَتِهِ، وَعِنْدَمَا أَتَأَمَّلُ، يُخَامِرُنِي الْخَوْفُ مِنْهُ. 16فَقَدْ أَضْعَفَ اللهُ قَلْبِي، وَرَوَّعَنِي الْقَدِيرُ. 17وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ تَسْكُنْنِي الظُّلْمَةُ، وَلا الدُّجَى غَشَّى وَجْهِي.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 23:1-17

約伯的回答

1約伯回答說:

2「我的哀訴至今充滿苦楚,

祂的責罰使我呻吟不止。

3但願我知道何處能尋見上帝,

知道怎樣去祂的居所。

4我好在祂面前陳明案情,

滔滔不絕地為自己申辯;

5我好知道祂的答覆,

看看祂對我說什麼。

6祂會用大能與我爭辯嗎?

不會的,祂會垂聽我的申訴,

7允許正直的人與祂理論,

審判者會讓我永遠脫罪。

8「然而,我去東邊,祂不在那裡;

我到西邊,也找不到祂。

9祂在北邊工作,我看不見祂;

祂轉到南邊,我也看不見祂。

10但祂知道我的一舉一動,

我被祂試煉後必如純金。

11我緊隨祂的腳步,

持守祂的道,沒有偏離。

12我沒有違背祂的誡命,

我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。

13祂獨行其事,誰能阻擋祂?

祂按自己的意願行事。

14祂在我身上的計劃必然實現,

祂還有許多這樣的計劃。

15所以,我在祂面前驚恐不安。

我想起這事,便對祂充滿恐懼。

16上帝使我心驚膽戰,

全能者使我驚恐不安。

17然而,我不會因為置身黑暗,

被幽暗籠罩而緘默不言。