አራቱ ሠረገሎች
1እንደ ገናም ወደ ላይ ተመለከትሁ፤ እነሆ አራት ሠረገሎች ከሁለት ተራራ መካከል ሲወጡ አየሁ፤ ተራሮቹም የናስ ተራሮች ነበሩ። 2የመጀመሪያው ሠረገላ መጋላ፣ ሁለተኛው ዱሪ፤ 3ሦስተኛው ዐምባላይ፤ አራተኛውም ዝጕርጕር ፈረሶች ነበሯቸው፤ ሁሉም ጠንካሮች ነበሩ። 4እኔም ከእኔ ጋር ይነጋገር የነበረውን መልአክ፣ “ጌታዬ ሆይ፤ እነዚህ ምንድን ናቸው?” አልሁት።
5መልአኩም እንዲህ አለኝ፤ “እነዚህ አራቱ ቆመው ከነበሩበት ከምድር ሁሉ ጌታ ፊት የወጡ የሰማይ መናፍስት6፥5 ወይም ነፋሳት ሊሆን ይችላል። ናቸው። 6የባለ ዱሪ ፈረሶች ወደ ሰሜን፤ የባለ አምባላይ ፈረሶች ወደ ምዕራብ6፥6 ወይም ከኋላቸው ፈረሶች እንደ ማለት ነው። አገር፣ የባለ ዝጕርጕር ፈረሶች ወደ ደቡብ አገር ይወጣል።” 7ጠንካሮቹ ፈረሶች ሲወጡ፣ በምድር ሁሉ ለመመላለስ አቈብቍበው ነበር። እርሱም፣ “ወደ ምድር ሁሉ ሂዱ” አላቸው፤ እነርሱም ወደ ምድር ሁሉ ሄዱ። 8ከዚያም ጮኾ እንዲህ አለኝ፤ “እነሆ፤ ወደ ሰሜን አገር የሚወጡት፣ መንፈሴን በሰሜን ምድር አሳርፈውታል።”
ለኢያሱ የተደረገለት አክሊል
9የእግዚአብሔር ቃል እንዲህ ሲል ወደ እኔ መጣ፤ 10“ከባቢሎን ከመጡት ምርኮኞች ከሔልዳይና ከጦብያ፣ ከዮዳኤም ወርቅና ብር ውሰድ፤ በዚያው ቀን ወደ ሶፎንያስ ልጅ ወደ ኢዮስያስ ቤት ሂድ። 11ወርቁንና ብሩን ወስደህ አክሊል ሥራ፤ በኢዮሴዴቅ ልጅ በሊቀ ካህኑ በኢያሱ ራስ ላይም አድርገው፤ 12ለእርሱም እግዚአብሔር ጸባኦት እንዲህ ይላል ብለህ ንገረው፤ ‘እነሆ፤ ስሙ ቅርንጫፍ የተባለው ሰው ይህ ነው፤ እርሱም በቦታው ይንሰራፋል፤ የእግዚአብሔርንም ቤተ መቅደስ ይሠራል። 13የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ የሚሠራው እርሱ ነው፤ ክብርን ይጐናጸፋል፤ በዙፋኑ ተቀምጦ ይገዛል፤ በዙፋኑም ላይ ካህን ይሆናል፤ በሁለቱም መካከል ስምምነት ይኖራል።’ 14አክሊሉም ለሔሌምና6፥14 ሲርያክ፤ ዕብራይስጡ ሔሌም ይላል። ለጦብያ፣ ለዮዳኤና ለሶፎንያስ ልጅ ለሔን6፥14 ወይም ርኅሩኁ እንደ ማለት ነው። በእግዚአብሔር ቤተ መቅደስ ውስጥ መታሰቢያ ይሆናል። 15እነዚያ በሩቅ ያሉት መጥተው የእግዚአብሔር ቤተ መቅደስ ሲሠራ ያግዛሉ፤ እናንተም እግዚአብሔር ጸባኦት እንደ ላከኝ ታውቃላችሁ። ለአምላካችሁ ለእግዚአብሔር በጥንቃቄ ብትታዘዙ ይህ ይሆናል።”
Ang Panan-awon bahin sa Upat ka Karwahe
1Unya nakita ko ang upat ka karwahe nga mitunga taliwala sa duha ka bukid nga bronsi. 2Ang unang karwahe giguyod sa pula nga mga kabayo, ang ikaduha giguyod sa itom nga mga kabayo, 3ang ikatulo giguyod sa puti nga mga kabayo, ug ang ika-upat giguyod sa kabang nga mga kabayo. Pulos kusgan ang mga kabayo. 4Nangutana ako sa anghel nga nakigsulti kanako, “Unsa ang buot ipasabot niining mga karwahe, sir?” 5Mitubag ang anghel, “Kini sila mao ang upat ka hangin sa kalangitan6:5 hangin sa kalangitan: o, espiritu sa langit. nga migawas gikan sa presensya sa Ginoo nga nagagahom sa tibuok kalibotan. 6Ang karwahe nga giguyod sa itom nga mga kabayo mipaingon sa amihan. Ang karwahe nga giguyod sa puti nga mga kabayo mipaingon sa kasadpan.6:6 mipaingon sa kasadpan: sa Hebreo, nagsunod kanila. Ug ang karwahe nga giguyod sa kabang nga mga kabayo mipaingon sa habagatan.”
7Kining kusgang mga kabayo nagpanikad sa paglibot sa tibuok kalibotan. Miingon ang anghel6:7 anghel: o, Ginoo. kanila, “Sige, libota na ninyo ang tibuok kalibotan.” Busa gilibot nila ang tibuok kalibotan. 8Unya sa makusog nga tingog miingon ang Ginoo6:8 Ginoo: o, anghel. kanako, “Tan-awa ang mga kabayo nga mipaingon sa amihanan. Sila ang mohatag ug kapahulayan sa akong Espiritu6:8 Espiritu: o, espiritu. nianang dapita.”
Ang Korona alang kang Josue
9Miingon ang Ginoo kanako, 10“Kuhaa ang mga plata ug mga bulawan nga gasa nila ni Heldai, Tobia ug Jedaya, ug unya adto dayon sa balay ni Josia nga anak ni Zefanias. Sila nga upat nahibalik gikan sa pagkabihag sa Babilonia. 11Ipahimo ug korona kadtong mga plata ug mga bulawan. Unya itaod ang korona sa ulo sa pangulong pari nga si Josue nga anak ni Jehozadak. 12-13Ug ingna siya nga ako, ang Ginoo nga Makagagahom, nagaingon, ‘Ang tawo nga gitawag ug Sanga mouswag sa iyang kahimtang karon6:12-13 mouswag… karon: sa literal, motubo sa iyang nahimutangan. ug siya ang motukod sa akong templo. Pasidunggan siya isip hari ug mangulo siya. Ug ang pari motindog sa kilid sa iyang trono6:12-13 motindog… trono: o, molingkod sa iyang trono. ug magkauyon silang duha.’ 14Ang korona magpabilin sa akong templo isip handomanan nila ni Heldai,6:14 Heldai: Mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, Helem. Tobia, Jedaya, ug Josia6:14 Josia: Mao kini sa Syriac; apan sa Hebreo, Hen. nga anak ni Zefanias.”
15Ang mga tawo nga gikan sa layo nga mga dapit moanhi sa Israel ug motabang sa pagtukod sa templo sa Ginoo. Kon mahitabo na kini, mahibaloan ninyo nga ang Ginoo nga Makagagahom mao ang nagpadala kanako diha kaninyo. Ug mahitabo gayod kini kon tumanon ninyo kanunay ang Ginoo nga inyong Dios.