ኤርምያስ 50 – NASV & NUB

New Amharic Standard Version

ኤርምያስ 50:1-46

ስለ ባቢሎን የተነገረ መልእክት

51፥15-19 ተጓ ምብ – ኤር 10፥12-16

1እግዚአብሔር ስለ ባቢሎንና ስለ ባቢሎናውያን50፥1 ወይም ከለዳውያን፤ በ8፡25፡35 እና 45 ይመ። ምድር፣ በነቢዩ ኤርምያስ በኩል የተናገረው ቃል ይህ ነው፤

2“በሕዝቦች መካከል ተናገሩ፤ አስታውቁም፤

ሰንደቅ ዐላማ አንሡ፤ ዐውጁ፤

አንዳች ሳታስቀሩ፣ እንዲህ በሉ፤

‘ባቢሎን ትያዛለች፤

ቤል ይዋረዳል፤

ሜሮዳክ በሽብር ይሞላል፤

ጣዖቶቿ ይዋረዳሉ፤

አማልክቷም ይሸበራሉ።’

3ከሰሜን አንድ መንግሥት መጥቶ ይወጋታል፤

ምድሯንም ባድማ ያደርጋል፤

የሚኖርባትም አይገኝም፤

ሰዎችና እንስሳትም ሸሽተው ይሄዳሉ።

4“በዚያ ዘመን፣ በዚያ ጊዜም፤”

ይላል እግዚአብሔር

“የእስራኤል ሕዝብና የይሁዳ ሕዝብ በአንድነት ይመጣሉ፤

አምላካቸውንም እግዚአብሔርን በመፈለግ እያለቀሱ ይመጣሉ።

5ወደ ጽዮን የሚወስደውን መንገድ ይጠይቃሉ፤

ፊታቸውንም ወደዚያ ያቀናሉ።

መጥተውም ከቶ በማይረሳ፣

በዘላለም ቃል ኪዳን፣

ከእግዚአብሔር ጋር ይጣበቃሉ።

6“ሕዝቤ የጠፉ በጎች ሆነዋል፤

እረኞቻቸው አሳቷቸው፤

በተራሮችም ላይ እንዲቅበዘበዙ አደረጓቸው፤

በተራራና በኰረብታ ላይ ተንከራተቱ፤

ማደሪያቸውንም ረሱ።

7ያገኛቸው ሁሉ ይውጣቸዋል፤

ጠላቶቻቸውም፣ ‘እኛ በደለኞች አይደለንም፤

እነርሱ የአባቶቻቸውን ተስፋ እግዚአብሔርን፣

እውነተኛ ማደሪያቸው የሆነውን እግዚአብሔርን በድለዋል’ አሉ።

8“ከባቢሎን ሽሹ፤

የባቢሎናውያንን ምድር ልቀቁ፤

መንጋ እንደሚመራ የፍየል አውራ ሁኑ።

9የታላላቅ መንግሥታትን ማኅበር፣

ከሰሜን በባቢሎን ላይ አስነሣለሁ፤

እነርሱም በእርሷ ላይ ይሰለፋሉ፤

መጥተውም ይይዟታል።

ቀስቶቻቸው ባዶ እጃቸውን እንደማይመለሱ፣

እንደ ሥልጡን ተዋጊዎች ናቸው።

10የባቢሎን ምድር50፥10 ወይም ከላውዴዎን ትዘረፋለች፤

የሚዘርፏትም ሁሉ እስኪበቃቸው ይመዘብሯታል፤”

ይላል እግዚአብሔር

11“እናንተ ርስቴን የበዘበዛችሁ ሆይ፤

ደስ ስላላችሁና ሐሤትም ስላደረጋችሁ፣

በመስክ እንዳለች ጊደር ስለ ፈነጫችሁ፤

እንደ ድንጉላ ፈረስ ስለ አሽካካችሁ፤

12እናታችሁ እጅግ ታፍራለች፤

የወለደቻችሁም ትዋረዳለች።

እርሷም ምድረ በዳ፣ ደረቅ ምድርና በረሓ፣

ከመንግሥታትም ሁሉ ያነሰች ትሆናለች።

13ከእግዚአብሔር ቍጣ የተነሣ ባድማ ትሆናለች እንጂ፣

የሚኖርባት አይገኝም፤

በቍስሎቿም ሁሉ ምክንያት፣

በባቢሎን የሚያልፍ ሁሉ ይገረማል፤ ያፌዝባታልም።

14“እናንተ ቀስት የምትገትሩ ሁሉ፣

በባቢሎን ዙሪያ ተሰለፉ፤

አንዳች ሳታስቀሩ ፍላጾችን ስደዱባት፤

በእግዚአብሔር ላይ ኀጢአት ሠርታለችና።

15ከየአቅጣጫው ጩኹባት፤

እጇን ትሰጣለች፤ ምሽጓም ይወድቃል፤

ቅጥሮቿ ይፈርሳሉ።

ይህ የእግዚአብሔር በቀል ነውና፣

እርሷን ተበቀሏት፤

በሌሎቹ ላይ እንዳደረገችውም አድርጉባት።

16ከባቢሎን ዘር የሚዘራውን፣

በመከር ጊዜ ማጭድ የጨበጠውንም ዐጫጅ አጥፉት፤

ከአጥፊው ሰይፍ የተነሣ፣

እያንዳንዱ ወደ ገዛ ሕዝቡ ይመለስ፤

ወደ ገዛ ምድሩም ይሽሽ።

17“እስራኤል አንበሶች ያሳደዱት፣

የተበተነ መንጋ ነው፤

መጀመሪያ የአሦር ንጉሥ፣

ቦጫጭቆ በላው፤

በኋላም የባቢሎን ንጉሥ ናቡከደነፆር፣

ዐጥንቱን ቈረጣጠመው።”

18ስለዚህ የእስራኤል አምላክ የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“የአሦርን ንጉሥ እንደ ቀጣሁት ሁሉ፣

የባቢሎንን ንጉሥና ምድሩን እቀጣለሁ።

19እስራኤልንም ወደ መሰማሪያው እመልሰዋለሁ፤

በቀርሜሎስና በባሳን ላይ ይሰማራል፤

በኤፍሬም ተራሮችና በገለዓድም ላይ፣

እስኪጠግብ ይመገባል።

20በእነዚያ ጊዜያት፣ በዚያ ዘመን፣”

ይላል እግዚአብሔር

“የእስራኤል በደል ይፈለጋል፤

አንዳችም አይገኝም፤

የይሁዳም ኀጢአት ይፈለጋል፤

ከቶም የለም፤

እንዲተርፉ ያደረግኋቸውን ቅሬታዎች እምራለሁና።

21“የምራታይምን ምድር፣

የፋቁድ ነዋሪዎችንም፣

አሳድዷቸው፤ ግደሏቸው፤ ፈጽማችሁም አጥፏቸው፤”50፥21 አጥፏቸው ለሚለው የሚተካው የዕብራይስጡ ቃል የሚያመለክተው ነገሮችን ወይም ሰዎችን ዳግም ላይመለሱ ለእግዚአብሔር ሙሉ በሙሉ መስጠትን ነው፤ 26 ይመ።

ይላል እግዚአብሔር

“ያዘዝኋችሁንም ሁሉ አድርጉ።

22በምድሪቱ የጦርነት ውካታ፣

የታላቅ ጥፋት ድምፅ ተሰማ።

23የምድር ሁሉ መዶሻ፣

እንዴት ተሰበረ! እንዴትስ ደቀቀ!

በሕዝቦች መካከል፣

ባቢሎን እንዴት ባድማ ሆነች!

24ባቢሎን ሆይ፤ ወጥመድ ዘርግቼልሻለሁ፤

አንቺም ሳታውቂ ተይዘሻል፤

እግዚአብሔርን ተገዳድረሻልና፣

ተገኘሽ፤ ተያዝሽም።

25እግዚአብሔር የመሣሪያ ግምጃ ቤቱን ከፍቷል፤

የቍጣውን የጦር ዕቃ አውጥቷል፤

የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር

በባቢሎናውያን ምድር ሥራ አለውና።

26ከሩቅ መጥታችሁ በእርሷ ላይ ውጡ፤

ጐተራዎቿን አፈራርሱ፤

እንደ እህል ክምር ከምሯት፤

ፈጽማችሁ አጥፏት፤

ምኗም አይቅር።

27ወይፈኖቿን ሁሉ ዕረዱ፤

ወደ መታረጃም ይውረዱ!

የሚቀጡበት ጊዜ፣

ቀናቸው ደርሷልና ወዮላቸው!

28እግዚአብሔር አምላካችን የተበቀለውን፣

ስለ ቤተ መቅደሱ የተበቀለውን በቀል፣

ከባቢሎን የመጡ ኰብላዮችና ስደተኞች፣

በጽዮን የሚናገሩትን ስሟቸው።

29“ቀስት የሚገትሩትን፣

ቀስተኞችን ሁሉ በባቢሎን ላይ ጥሩ፤

አንድም ሰው እንዳያመልጥ፣

ዙሪያውን ሁሉ መሽጉ፤

የእስራኤልን ቅዱስ፣

እግዚአብሔርን አቃልላለችና፣

እንደ ሥራዋ መጠን መልሱላት፤

በሌሎች ላይ እንዳደረገችውም አድርጉባት።

30ስለዚህ ወንዶች ወጣቶቿ በየአደባባዩ ይረግፋሉ፤

በዚያ ቀን ወታደሮቿ ሁሉ ይወድቃሉ፤”

ይላል እግዚአብሔር

31“አንተ ትዕቢተኛ፤ እነሆ፤ በአንተ ላይ ተነሥቻለሁ፤”

ይላል የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር

“የምትቀጣበት ጊዜ፣

ቀንህ ደርሷልና።

32ትዕቢተኛው ይሰናከላል፤ ይወድቃልም፤

የሚያነሣውም የለም፤

በዙሪያው ያሉትን ሁሉ የሚበላ እሳት፣

በከተሞቹ ውስጥ አስነሣለሁ።”

33የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“የእስራኤል ሕዝብና የይሁዳ ሕዝብ፣

በአንድነት ተጨቍነዋል፤

የማረኳቸውም ሁሉ አጥብቀው ይዘዋቸዋል፤

ይለቅቋቸውም ዘንድ እንቢ ብለዋል።

34ነገር ግን ቤዛቸው ብርቱ ነው፤

ስሙም የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር ነው፤

ለምድራቸው ዕረፍትን ለመስጠት፤

ተግቶ ይሟገትላቸዋል፤

በባቢሎን የሚኖሩትን ግን ዕረፍት ይነሣቸዋል።

35“ሰይፍ በባቢሎናውያን ላይ መጣ!”

ይላል እግዚአብሔር

“በባቢሎን ነዋሪዎች ላይ፤

በባለሥልጣኖቿና በጥበበኞቿም ላይ ተመዘዘ!

36ሰይፍ በሐሰተኞች ነቢያቷ ላይ መጣ!

እነርሱም ሞኞች ይሆናሉ፤

ሰይፍ በጦረኞቿ ላይ ተመዘዘ፤

እነርሱም ይሸበራሉ።

37ሰይፍ በፈረሰኞቿና በሠረገሎቿ ላይ፣

በመካከሏ ባሉት ባዕዳን ወታደሮች ሁሉ ላይ መጣ!

እነርሱም እንደ ሴቶች ይሆናሉ፤

ሰይፍ በሀብት ንብረቷ ላይ መጣ!

ለዝርፊያም ይሆናሉ።

38ድርቅ50፥38 ወይም ሰይፍ በውሆቿ ላይ መጣ!

እነሆ፤ ይደርቃሉ፤

ምድሪቱ በፍርሀት በሚሸበሩ አማልክት፣

በጣዖትም ብዛት ተሞልታለችና።

39“ስለዚህ የምድረ በዳ አራዊትና የጅብ መኖሪያ፣

የጕጕትም ማደሪያ ትሆናለች፤

ከእንግዲህ ወዲህ ማንም አይኖርባትም፤

ከትውልድ እስከ ትውልድም የሚቀመጥባት አይገኝም።

40እግዚአብሔር ሰዶምንና ገሞራን፣

በዙሪያቸውም የነበሩትን ከተሞች ያለ ነዋሪ እንዳስቀራቸው”

ይላል እግዚአብሔር

“እንዲሁ ማንም በዚያ አይኖርም፤

የሚቀመጥባትም አይገኝም።

41“እነሆ፤ ሰራዊት ከሰሜን ይመጣል፤

አንድ ኀያል መንግሥትና ብዙ ነገሥታት፣

ከምድር ዳርቻ ተነሣሥተዋል።

42ቀስትና ጦር ይዘዋል፤

ጨካኞች ናቸው፤ ምሕረትም አያደርጉም፤

በፈረሳቸው እየጋለቡ ሲመጡ፣

ድምፃቸው እንደ ባሕር ሞገድ ይተምማል፤ ያስገመግማል።

አንቺ የባቢሎን ሴት ልጅ ሆይ፤

ለጦርነት እንደ ተዘጋጁ ተዋጊዎች ይመጡብሻል።

43የባቢሎን ንጉሥ ስለ እነርሱ ሰማ፤

እጆቹም በድን ሆኑ፤

ጭንቀት ይዞታል፤

ምጥ እንደ ያዛት ሴት ታምሟል።

44አንበሳ ከዮርዳኖስ ደኖች ድንገት ወጥቶ፣

ወደ ግጦሽ ሜዳ ብቅ እንደሚል፣

እኔም ባቢሎንን ሳይታሰብ ከምድሯ አባርራታለሁ፤

የመረጥሁትንም በእርሷ ላይ እሾማለሁ፤

እንደ እኔ ያለ ማን ነው? ማንስ ሊገዳደረኝ ይችላል?

የትኛውስ እረኛ ሊቋቋመኝ ይችላል?”

45ስለዚህ እግዚአብሔር በባቢሎን ላይ ያቀደውን፣

በባቢሎናውያንም ምድር ላይ ያሰበውን ስሙ፤

ከመንጋው ታናናሹ ተጐትቶ ይወሰዳል፤

በእነርሱም ምክንያት መሰማሪያቸውን ፈጽሞ ያጠፋል።

46በባቢሎን ውድቀት ድምፅ ትናወጣለች፤

ጩኸቷም በሕዝቦች መካከል ያስተጋባል።

Swedish Contemporary Bible

Jeremia 50:1-46

Dom över Babylonien

1Detta är vad Herren talade angående Babylonien, kaldéernas land, genom profeten Jeremia:

2”Förkunna bland folken,

låt det höras,

höj banéret och ropa ut,

tig inte, säg:

’Babylon ska intas,

Bel står med skam

och Marduk krossas.

Avgudarna står med skam

och belätena krossas.’

3För ett folk från norr anfaller

och ödelägger landet

så att ingen kan bo där längre.

Både människor och djur flyr bort.

4Då, på den tiden,

säger Herren,

ska Israels folk komma vandrande

tillsammans med Judas folk

och gråtande söka Herren, sin Gud.

5De ska fråga efter Sion

och vända blicken ditåt.

De ska komma och förena sig med Herren

i ett evigt förbund som aldrig ska glömmas.

6Mitt folk har varit förlorade får.

Deras herdar har fört dem vilse

och fått dem att irra omkring bland bergen.

De strövade från berg till höjd

och glömde sin egen viloplats.

7Alla som råkade på dem

slukade dem,

och deras fiender sa:

’Vi är oskyldiga,

för de har syndat mot Herren,

rättfärdighetens betesmark,

Herren, sina förfäders hopp.’

8Fly från Babylonien,

lämna kaldéernas land.

Gå som bockar som leder hjorden.

9Nu ska jag resa upp en här av väldiga folk

från landet i norr och leda den mot Babylon.

De gör sig redo för strid,

norrifrån ska det erövras.

Deras pilar är som en skicklig hjältes,

som inte vänder tillbaka med oförrättat ärende.

10Kaldéen ska bli plundrat

tills alla har fått tillräckligt med byte, säger Herren.

11Ni är glada och jublar,

ni som plundrar min arvedel.

Ni hoppar som kvigor på tröskplatsen

och frustar som hingstar.

12Er mor ska få stå med stor skam,

hon som födde er ska bli vanärad.

Hon ska bli det minsta bland folken,

en vildmark och ett torrt ökenland.

13På grund av Herrens vrede

ska det vara obebott

och bli till ett ensligt ödeland.

Alla som far förbi ska bli förskräckta

och dra efter andan när de ser dess förödelse.

14Förbered er för strid mot Babylon,

från alla sidor, ni bågskyttar!

Skjut mot det, spara inte på pilarna,

för det har syndat mot Herren.

15Höj segerrop mot det från alla sidor!

Man ger upp!

Tornen faller, murarna rasar.

Detta är Herrens hämnd.

Hämnas på Babylonien,

gör mot henne som hon själv har gjort!

16Förinta ur Babylonien den som sår

och den som brukar skära i skördetiden.

Undan förtryckarens svärd

ska var och en återvända till sitt eget folk

och fly till sitt eget land.

17Israel är som ett vilsegånget får,

jagat av lejon.

Den förste att sluka det var kungen av Assyrien,

och sedan krossade Nebukadnessar,

kungen av Babylonien, dess ben.”

18Därför säger härskarornas Herre, Israels Gud:

”Jag ska straffa den babyloniske kungen och hans land,

precis som jag straffade den assyriske kungen.

19Men jag ska leda Israel tillbaka till dess betesmarker.

Det ska gå i bet på Karmel och Bashan

och äta sig mätt på Efraims berg och i Gilead.

20Då, på den tiden, säger Herren,

ska man söka efter Israels skuld,

men den ska inte finnas mer, och Judas synder

ska inte heller gå att finna,

för jag ska förlåta dem som jag har skonat.

21Anfall Meratajims land

och invånarna i Pekod.50:21 Namnen här är en hebreisk ordlek. Meratajim syftar troligen på en region i södra Babylonien nära Eufrats och Tigris utlopp till Persiska viken och där vattnet hade hög salthalt. På hebreiska betyder namnet dubbelt uppror och kan tolkas som en epitet för Babylonien i sin helhet. Pekod syftar på ett arameiskt folk längre ner på östra sidan om Tigris. De nämns ofta i assyriska texter och även i Hes 3:23 som Babyloniens allierade. På hebreiska betyder namnet straff/hemsökelse och tillämpat på Babylonien att landet skulle straffas för sitt dubbla uppror.

Döda dem! Vig dem åt förintelse! säger Herren.

Gör så som jag har befallt dig!

22Det är stridslarm i landet,

en stor förödelse.

23Ack, bräckt och krossad

är den slägga som slog hela världen!

Babylons öde väcker stor fasa bland folken.

24Jag gillrade en fälla för dig, Babylon,

och du greps innan du hann märka något.

Man fann dig och tillfångatog dig,

därför att du satt dig upp mot Herren.

25Herren har öppnat sitt vapenförråd

och tagit fram sin vredes vapen,

för Herren, härskarornas Herre,

har ett verk att utföra i kaldéernas land.

26Ja, gå emot det från fjärran!

Bryt upp dess förråd!

Samla allting i en hög och vig det åt förintelse!

Lämna ingenting kvar av det.

27Döda alla dess tjurar,

för dem till slakt!

Ve dem! Deras tid är inne,

tiden för deras straff.

28Lyssna till dem som flyr,

de som tar sig ut ur Babyloniens land

för att i Sion berätta

om Herrens, vår Guds, hämnd,

hämnden för hans tempel.

29Dra samman bågskyttar mot Babylon,

av alla som kan spänna en båge.

Omringa det från alla håll,

så att ingen kan fly!

Ge igen för alla hennes ogärningar,

gör så mot henne som hon själv har gjort,

för hon har satt sig upp mot Herren, Israels Helige.

30Därför faller de unga männen på gatorna,

och alla hennes soldater stupar den dagen, säger Herren.

31Jag står dig emot, du högmodiga,

säger Herren, härskarornas Herre,

för nu är tiden för mitt straff inne för dig!

32Den högmodige stapplar och faller,

och ingen reser honom upp.

Jag ska tända en eld i hans städer,

som ska bränna upp allt som finns där omkring.”

33Så säger härskarornas Herre:

”Folket i Israel är förtryckt,

och folket i Juda likaså.

Alla de som tagit dem till fånga håller dem fast

och vägrar att låta dem gå.

34Men deras befriare50:34 Se not till 4 Mos 35:12. är mäktig.

Hans namn är härskarornas Herre.

Han ska försvara dem

och låta landet få ro,

men han ger oro åt Babylons invånare.

35Svärd mot kaldéerna,

säger Herren,

mot Babylons invånare

och dess furstar och visa män!

36Svärd mot spåmännen,

de ska stå där som dårar!

Svärd mot dess hjältar,

de ska bli förskräckta!

37Svärd mot dess hästar och vagnar

och mot alla främlingar där inne,

de ska bli som kvinnor!

Svärd mot dess skatter,

de ska rövas bort.

38Torka50:38 Eller svärd. över dess vatten,

de ska torka ut!

För detta är avgudarnas land,

de dyrkar skräckens beläten som besatta.

39Därför ska ökendjur och hyenor bo där,

och berguvar ha sitt tillhåll där.

Aldrig mer ska någon bo där.

Det ska ligga övergivet från generation till generation.

40Så som Gud ödelade

Sodom och Gomorra och deras grannstäder, säger Herren,

så ska ingen bo där,

ingen vistas där mer.

41Se, ett folk kommer från norr,

en stor nation och många kungar reser sig

från jordens yttersta ändar.

42De är beväpnade med båge och lans.

De är grymma och obarmhärtiga.

De låter som havets dån,

på sina hästar drar de fram,

rustade för strid,

mot dig, dotter Babylon!

43När kungen av Babylonien hör ryktet om dem

står han där handfallen.

Han grips av ångest,

som en kvinna som ska föda barn.

44Se, likt ett lejon som kommer från Jordandalens

täta snår till grönskande betesmarker

ska jag plötsligt jaga dem därifrån.

Vem är den utvalde som jag ska utse för detta?

För vem är lik mig, och vem kan ställa mig till svars?

Vilken herde kan utmana mig?”50:44-46 Innehållet i dessa verser är nästan identiskt med 49:19-21, se även not där.

45Hör därför vad Herren har planerat för Babylon

och tänkt ut mot kaldéernas land:

Även de minsta i flocken ska släpas bort,

betesmarkerna ska förfäras över dem.

46Jorden bävar vid ropet om Babylons fall.

Ett rop hörs bland folken.