ኢሳይያስ 3 – NASV & ASCB

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 3:1-26

በኢየሩሳሌምና በይሁዳ ላይ የሚመጣ ፍርድ

1እነሆ፤ ጌታ፣

የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር

ከኢየሩሳሌምና ከይሁዳ

ድጋፉንና ርዳታውን፣

የምግብና የውሃ ርዳታውን ሁሉ ይነሣል፤

2ጀግናውንና ተዋጊውን፣

ፈራጁንና ነቢዩን፣

አስማተኛውንና ሽማግሌውን፣

3የአምሳ አለቃውንና ባለ ማዕረጉን፣

አማካሪውንና ጠቢቡን የእጅ ባለሙያ፣

ብልኁንም ምትሀተኛ ይነሣል።

4ልጆችን መሪዎቻቸው አደርጋለሁ፤

ያልበሰሉ ሕፃናትም ይገዟቸዋል።

5ሕዝብ እርስ በርሱ ይጨቋቈናል፤

ሰው በሰው ላይ፤ ባልንጀራ በባልንጀራው ላይ፣

ወጣቱ በሽማግሌው ላይ፣

ተራው ሰው በተከበረው ላይ ይነሣል።

6ሰውም በአባቱ ቤት

ከወንድሞቹ አንዱን ይዞ፣

“አንተ ልብስ ስላለህ መሪ ሁነን፤

ይህንም የፍርስራሽ ክምር ግዛ!” ይለዋል።

7እርሱ ግን በዚያ ቀን ድምፁን ከፍ አድርጎ፣

“እኔ መፍትሔ አልሆንም፤

በቤቴም ልብስና ምግብ የለኝም፤

የሕዝብ መሪ አታድርጉኝ” ይላል።

8ኢየሩሳሌም ተንገዳግዳለች፤

ይሁዳም ለመውደቅ ተቃርባለች፤

ንግግራቸውም ሆነ ድርጊታቸው እግዚአብሔርን የሚቃወም፣

የክብሩንም መገኘት የሚያቃልል ነውና።

9የፊታቸው ገጽታ ይመሰክርባቸዋል፤

ኀጢአታቸውን እንደ ሰዶም በይፋ ይናገራሉ፤

አይደብቁትምም፤

ጥፋትን በራሳቸው ላይ ስላመጡ፣

ወዮላቸው!

10ጻድቃን መልካም ነገር እንደሚያገኙ ንገሯቸው፤

የሥራቸውን ፍሬ ይበላሉና።

11በደለኞች ወዮላቸው፤ ጥፋት ይመጣባቸዋል፤

የእጃቸውን ያገኛሉና።

12ወጣቶች ሕዝቤን ያስጨንቃሉ፤

ሴቶችም ይገዟቸዋል።

ሕዝቤ ሆይ፤ መሪዎችህ አሳስተውሃል፤

ከመንገድህም መልሰውሃል።

13እግዚአብሔር በፍርድ ወንበር ላይ ተቀምጧል፤

በሕዝቡም ላይ ለመፍረድ ተነሥቷል።

14እግዚአብሔር

ከአለቆችና ከሕዝቡ ሽማግሌዎች ጋር እንዲህ ሲል ይፋረዳል፤

“የወይኔን ቦታ ያጠፋችሁ እናንተ ናችሁ፤

ከድኾች የዘረፋችሁትም በቤታችሁ ይገኛል፤

15ሕዝቤን በችግር ስታደቅቁት፣

የድኾችንም ፊት በሐዘን ስታገረጡት ምን ማለታችሁ ነው?”

ይላል ጌታ፣ የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር

16እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

የጽዮን ሴቶች ኰርተዋል፤

ዐንገታቸውን እያሰገጉ፣

በዐይናቸውም እየጠቀሱ ይሄዳሉ፤

እየተቈነኑ በመራመድ፣

የእግራቸውን ዐልቦ ያቃጭላሉ።

17ስለዚህ፣ ጌታ በጽዮን ሴቶች ዐናት ላይ

ቈረቈር ያመጣል፤

እግዚአብሔርም ራሳቸውን ቡሀ ያደርጋል።

18በዚያም ቀን ጌታ የክብር ጌጣቸውን ይነጥቃቸዋል፤ የእግር አንባሩን፣ የጠጕር ጌጡን፣ የጨረቃ ቅርጽ ያለውን የዐንገት ጌጥ፣ 19የጆሮ ጕትቻውን፣ የእጅ አንባሩን፣ የፊት መሸፈኛውን፣ 20የራስ መሸፈኛውን፣ ዐልቦውን፣ ሻሹን፣ የሽቶ ብልቃጡን፣ አሸንክታቡን፣ 21የጣት ቀለበቶችንና የአፍንጫ ቀለበቶችን፣ 22ያማረውን ቀሚስ፣ የውስጥ ልብሱን፣ ካባውን፣ የእጅ ቦርሳውን፣ 23መስተዋቱን፣ ከጥሩ በፍታ የተሠራውን ልብስ፣ የራስ ጌጡን፣ ዐይነ ርግቡን ሁሉ ይነጥቃቸዋል።

24በሽቶ ፈንታ ግማት፣

በሻሽ ፈንታ ገመድ፣

አምሮ በተሠራ ጠጕር ፈንታ ቡሀነት፣

ባማረ ልብስ ፈንታ ማቅ፣

በውበትም ፈንታ ጠባሳ ይሆናል።

25ወንዶቻችሁ በሰይፍ ስለት፣

ተዋጊዎቻችሁ በጦርነት ይወድቃሉ።

26የጽዮን ደጆች ያዝናሉ፣ ያለቅሳሉም፤

እርሷም ተረስታ በመሬት ላይ ትቀመጣለች።

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 3:1-26

Yerusalem Ne Yuda Atemmuo

1Afei hwɛ, Awurade,

Asafo Awurade,

rebɛgyae deɛ ɔde ma

wɔ Yerusalem ne Yuda nyinaa:

aduane ne nsuo a ɔde ma wɔn nyinaa.

2Nnɔmmarima ne akofoɔ,

ɔtemmufoɔ ne odiyifoɔ,

nkɔmhyɛni ne ɔpanin,

3aduonum so panin ne deɛ ɔwɔ diberɛ,

ɔfotufoɔ, odwumfoɔ nyansafoɔ ne nkaberɛkyerefoɔ oniferefoɔ.

4“Mede mmerantewaa bɛyɛ wɔn nnwuma so mpanimfoɔ;

na mmɔfra adi wɔn so.”

5Nnipa bɛhyɛ wɔn ho wɔn ho so,

ɔbarima bɛtia ɔbarima, ɔyɔnko bɛtia ne yɔnko.

Mmabunu bɛsɔre atia wɔn mpanimfoɔ,

apapahwekwaa bɛtia onimuonyamfoɔ.

6Ɔbarima bɛsɔ ne nuanom baako mu

wɔ nʼagya efie aka sɛ,

“Wowɔ atadeɛ, bɛyɛ yɛn dikanfoɔ;

wɔ kuro a adane mmubuiɛ sie yi so.”

7Nanso, ɛda no ɔbɛteam sɛ,

“Menni deɛ mede bɛyɛ.

Menni aduane anaa ntoma wɔ me fie;

mfa me nyɛ nnipa no so dikanfoɔ.”

8Yerusalem retɔ ntintan,

Yuda rehwe ase;

wɔn nsɛm ne nneyɛeɛ tia Awurade.

Wɔmmu nʼanimuonyam a ɛwɔ wɔn mu.

9Sɛdeɛ wɔn anim teɛ no di adanseɛ tia wɔn;

wɔda wɔn bɔne adi te sɛ Sodom;

wɔmmfa nsie.

Nnome nka wɔn!

Wɔakɔfa amanehunu aba wɔn ho so.

10Ka kyerɛ teneneefoɔ sɛ ɛbɛsi wɔn yie,

ɛfiri sɛ wɔbɛdi wɔn nneyɛeɛ so aba.

11Nnome nka amumuyɛfoɔ!

Amanehunu wɔ wɔn so!

Wɔbɛtua wɔn so ka

wɔ deɛ wɔn nsa ayɛ no ho.

12Mmabunu hyɛ me nkurɔfoɔ so,

mmaa di wɔn so.

Ao me nkurɔfoɔ, mo akwankyerɛfoɔ ma mo yera;

wɔma mo mane firi kwantempɔn no so.

13Awurade tena ase wɔ nʼasɛnniiɛ.

Ɔma ne mu so bu nkurɔfoɔ no atɛn.

14Awurade bu atɛn

de tia ne nkurɔfoɔ mpanimfoɔ ne akannifoɔ sɛ,

“Mo na moasɛe me bobe turo;

apoobɔdeɛ a ɛfiri ahiafoɔ nkyɛn wɔ mo afie mu.

15Aseɛ ne sɛn enti na modwɛre me nkurɔfoɔ

na mode ahiafoɔ anim twitwiri fam?”

Sɛdeɛ Asafo Awurade seɛ nie.

16Awurade kasa sɛ,

“Sion mmammaa yɛ ahantan;

wɔnante toto wɔn kɔn,

wɔdeda wɔn ani akyi,

wɔtutu wɔn anammɔn ntiawa ntiawa,

na wɔn nan ase nkawa gyegye.

17Enti Awurade bɛma tikuro abɛgu Sion mmaa tiri ho.

Awurade bɛma wɔn tiri so apa.”

18Ɛda no Awurade bɛyiyi wɔn afɛfɛdeɛ: nkawa, ntomaban ne kɔnmuadeɛ, 19nsomuadeɛ, nkapo ne nkatanimu, 20Wɔn mmɔtire, ananse ntweaban, abɔwomu, nnuhwam ntoa ne nkaberɛ, 21ntimsoɔ mpɛtea ne hwenemu nkawa, 22ntadetenten pa, ngugusoɔ tiawa a ɛnni nsa, ntadeɛ yuu ne sika nkotokuo; 23nhwehwɛ, serekye ntadeɛ, tirinwi so nkawa ne abatiri so ngugusoɔ.

24Nkabɔne bɛsi deɛ ɛyɛ hwam anan mu;

ntampehoma bɛsi nkatakɔnmu anan mu;

tire a ɛso apa bɛsi tirinwi a wɔasiesie anan mu;

ayitoma bɛsi ntoma pa anan mu;

honam ani atwaatwa bɛsi ahoɔfɛ anan mu.

25Wo mmarima bɛtotɔ akofena ano,

wʼakofoɔ bɛtotɔ wɔ ɔko mu.

26Sion apono bɛtwa adwo, adi awerɛhoɔ;

na deɛ ɔnnibie bɛtena fam asu.