ኢሳይያስ 16 – NASV & NVI

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 16:1-14

1ከምድረ በዳው ማዶ ካለችው ከሴላ፣

ለምድሪቱ ገዥ፣

ወደ ጽዮን ሴት ልጅ ተራራ

የበግ ጠቦት ግብር ላኩ።

2ከጐጇቸው ተባርረው

ግራ እንደ ተጋቡ ወፎች፣

የሞዓብ ሴቶችም

በአርኖን ወንዝ መሻገሪያ እንዲሁ ይሆናሉ።

3“ምክር ለግሱን፤

ውሳኔ ስጡን፤

በቀትር ጥላችሁን

እንደ ሌሊት አጥሉብን፤

የሸሹትን ደብቁ፤

ስደተኞችን አሳልፋችሁ አትስጡ።

4የሞዓባውያን ስደተኞች ከእናንተ ጋር ይቈዩ፤

እናንተም ከአጥፊው መጠጊያ ሁኗቸው።”

የጨቋኙ ፍጻሜ ይመጣል፤

ጥፋቱ ያከትማል፤

እብሪተኛም ከምድር ገጽ ይጠፋል።

5ዙፋን በፍቅር ይመሠረታል፤

ከዳዊት ቤት16፥5 ዕብራይስጡ ድንኳን ይላል። የሆነ፣

በፍርድ ፍትሕን የሚሻ፣

ጽድቅንም የሚያፋጥን፣

አንድ ሰው በታማኝነት በላዩ ይቀመጣል።

6የሞዓብን መዘባነን፣

እጅግ መታበዩንና ኵራቱን፣

እብሪቱንና ስድነቱን ሰምተናል፤

ትምክሕቱ ግን ከንቱ ነው።

7ስለዚህ ሞዓባውያን ዋይ ይላሉ፤

በአንድነትም ስለ ሞዓብ ዋይታ ያሰማሉ፤

ስለ ቂርሐራሴት ከተማ ሰዎች ትዝታ፣

በሐዘን ያለቅሳሉ።

8የሐሴቦን ዕርሻ፣

የሴባማም የወይን ተክል ጠውልጓል፤

የአሕዛብ ገዦች፣

ኢያዜርን ዐልፈው፣

ምድረ በዳውን ዘልቀው፣

ሥሮቻቸውን እስከ ባሕር ሰድደው የነበሩትን

የተመረጡ የወይን ተክሎችን

ረጋግጠዋል።

9ስለዚህ ስለ ሴባማ የወይን ተክል፣

ኢያዜር እንዳለቀሰች፣ እኔም አለቅሳለሁ፤

ሐሴቦን ሆይ፤ ኤልያሊ ሆይ፤

በእንባዬ አርስሻለሁ፤

ፍሬ ባፈራሽበት ወቅት የነበረው ሆታ፣

መከርሽም ሲደርስ የነበረው ደስታ ተቋርጧልና።

10ደስታና ሐሤትም ከአትክልቱ ቦታ ተወግዷል፤

በወይን ተክልም ቦታ ዝማሬ የለም፤

እልልታም ቀርቷል።

በወይን መጭመቂያ ቦታ የሚረግጥ የለም፤

የረጋጮችን ሆታ አጥፍቻለሁና።

11ስለዚህ ልቤ ስለ ሞዓብ እንደ በገና የሐዘን እንጕርጕሮ ታሰማለች፤

አንጀቴም ስለ ቄርሔሬስ ታለቅሳለች፤

12ሞዓብ ወደ ኰረብታዋ ብትወጣ፣

ትርፏ ድካም ብቻ ነው፤

ለጸሎት ወደ መቅደሷ ብትገባም፣

ዋጋ የለውም።

13እግዚአብሔር አስቀድሞ ስለ ሞዓብ የተናገረው ቃል ይህ ነው። 14አሁን ግን እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤ “የተቀጠረ ሠራተኛ ቀን እንደሚቈጥር፣ የሞዓብ ክብርና የሕዝቧ ብዛት በሦስት ዓመት ውስጥ ይዋረዳል፤ የሚቀረውም ሕዝብ ጥቂትና ደካማ ይሆናል።”

Nueva Versión Internacional

Isaías 16:1-14

1Envíen corderos al gobernante del país,

desde Selá, por el desierto,

y hasta el monte de la hija de Sión.

2Las mujeres de Moab,

en los cruces del Arnón,

parecen aves que, espantadas,

huyen de su nido.

3«Danos un consejo;

toma una decisión.

A plena luz del día,

extiende tu sombra como la noche.

Esconde a los fugitivos;

no traiciones a los refugiados.

4Deja que los fugitivos de Moab

encuentren en ti un refugio;

¡protégelos del destructor!».

Cuando la opresión llegue a su fin

y la destrucción se acabe,

el agresor desaparecerá de la tierra.

5El trono se fundará en el amor

y uno de la casa de David

reinará sobre él con fidelidad:

será un juez celoso del derecho

y experto en hacer justicia.

6Hemos sabido que Moab

es extremadamente orgulloso;

hemos sabido de su soberbia, de su orgullo y arrogancia,

de su charlatanería sin sentido.

7Por eso gimen los moabitas;

todos ellos gimen por Moab.

Laméntense, aflíjanse,

por las tortas de pasas de Quir Jaréset.

8Se han marchitado los campos de Hesbón,

lo mismo que la viña de Sibmá.

Los gobernantes de las naciones

han pisoteado los viñedos más selectos,

los que llegaban hasta Jazer

y se extendían hacia el desierto.

Sus retoños se extendían

y cruzaban el mar.

9Por eso lloro, como llora Jazer,

por la viña de Sibmá.

¡Y a ustedes, ciudades de Hesbón y de Elalé,

las empapo con mis lágrimas!

Se han acallado los gritos de alegría

por tu fruto maduro y tus cosechas.

10Ya no hay en los huertos alegría ni regocijo.

Nadie canta ni grita en los viñedos,

nadie pisa la uva en los lagares;

yo puse fin al clamor en la vendimia.

11Por eso vibran mis entrañas por Moab

como las cuerdas de un arpa;

vibra todo mi ser por Quir Jares.

12Por más que acuda Moab a sus altares paganos

no logrará sino fatigarse;

cuando vaya a orar a su santuario,

todo lo que haga será en vano.

13Esta es la palabra que el Señor pronunció en el pasado contra Moab. 14Pero ahora el Señor dice: «Dentro de tres años, contados como los cuenta un jornalero, el esplendor de Moab y de toda su inmensa multitud será despreciado, y pocos y débiles serán sus sobrevivientes».