ራእይ 18 – NASV & GKY

New Amharic Standard Version

ራእይ 18:1-24

የባቢሎን ውድቀት

1ከዚህ በኋላ ታላቅ ሥልጣን ያለው ሌላ መልአክ ከሰማይ ሲወርድ አየሁ፤ ከክብሩም ነጸብራቅ የተነሣ ምድር በራች፤ 2እርሱም በብርቱ ድምፅ እንዲህ ብሎ ጮኸ፤

“ታላቂቱ ባቢሎን ወደቀች! ወደቀች!

የአጋንንት መኖሪያ፣

የርኩሳን መናፍስት ሁሉ መጠጊያ፣

የርኩስና የአስጸያፊ ወፎች ሁሉ መጠለያ ሆነች።

3ሕዝቦች ሁሉ የዝሙቷን ቍጣ ወይን ጠጅ ጠጥተዋልና፤

የምድር ነገሥታት ከእርሷ ጋር አመንዝረዋል፤

የምድርም ነጋዴዎች ከብዙ ምቾቷ ኀይል

የተነሣ በልጽገዋል።”

4ከዚያም ከሰማይ ሌላ ድምፅ እንዲህ ሲል ሰማሁ፤

“ሕዝቤ ሆይ፤ በኀጢአቷ እንዳትተባበሩ፤

ከመቅሠፍቷም እንዳትካፈሉ፤

ከእርሷ ውጡ፤

5ኀጢአቷ እስከ ሰማይ ድረስ ተከምሯልና፤

እግዚአብሔርም ዐመፃዋን አስታውሷል።

6በሰጠችው መጠን ብድራቷን መልሱላት፤

ለሠራችው ሁሉ ዕጥፍ ክፈሏት፤

በቀላቀለችውም ጽዋ ዕጥፍ አድርጋችሁ ቀላቅሉባት።

7ለራሷ ክብርና ምቾት የሰጠችውን ያህል፣

ሥቃይና ሐዘን ስጧት፤

በልቧም እንዲህ እያለች ትመካለች፤

‘እንደ ንግሥት ተቀምጬአለሁ፤

መበለትም አይደለሁም፤ ከቶም

አላዝንም፤’

8ስለዚህ መቅሠፍቶቿ በአንድ ቀን ይመጡባታል፤

ሞት፣ ሐዘንና ራብ ይሆኑባታል፤

የሚፈርድባት ጌታ እግዚአብሔር ብርቱ ስለሆነ፣

በእሳት ትቃጠላለች።

9“ከእርሷ ጋር ያመነዘሩና በምቾት የኖሩ የምድር ነገሥታት፣ እርሷ ስትቃጠል የሚወጣውን ጢስ ሲያዩ ስለ እርሷ ያለቅሳሉ፤ ያዝናሉም። 10ሥቃይዋንም በመፍራት በሩቅ ቆመው እንዲህ ይላሉ፤

“ ‘አንቺ ታላቂቱ ከተማ ወዮልሽ! ወዮልሽ!

አንቺ ባቢሎን ብርቱዪቱ ከተማ፣

ፍርድሽ በአንድ ሰዓት ውስጥ መጥቷል።’

11“ጭነታቸውን ከእንግዲህ የሚገዛ ስለሌለ፣ የምድር ነጋዴዎችም ስለ እርሷ ያለቅሳሉ፤ ያዝናሉ፤ 12ጭነቱም፦ ወርቅ፣ ብር፣ የከበረ ድንጋይ፣ ዕንቍ፣ ከተልባ እግር የተሠራ ቀጭን ልብስ፣ ሐምራዊ ልብስ፣ ሐር ልብስ፣ ቀይ ልብስ፣ መልካም ሽታ ያለው ዕንጨት ሁሉ፣ ከዝሆን ጥርስ፣ ከውድ ዕንጨት፣ ከናስ፣ ከብረትና ከእብነ በረድ የተሠራ ዕቃ ሁሉ፣ 13ቀረፋ፣ ቅመም፣ ከርቤ፣ ቅባት፣ ዕጣን፣ የወይን ጠጅ፣ የወይራ ዘይት፣ የተሰለቀ ዱቄት፣ ስንዴ፣ ከብቶች፣ በጎች፣ ፈረሶች፣ ሠረገሎች፣ እንዲሁም ባሮችና18፥13 ግሪኩ ሰውነቶችና ይላል። የሰዎች ነፍሶች ነው።

14“እነርሱም፣ ‘የተመኘሽው ፍሬ ከአንቺ ርቋል፤ ብልጽግናሽና ክብርሽ ሁሉ ጠፍቷል፤ ዳግመኛም ተመልሶ አይመጣም’ ይላሉ። 15እነዚህን ነገሮች በመሸጥ በእርሷ የበለጸጉ ነጋዴዎች ሥቃይዋን ፈርተው በሩቅ ይቆማሉ፤ እነርሱም ያለቅሳሉ፤ ያዝናሉም፤ 16ድምፃቸውን ከፍ አድርገው እንዲህ ይላሉ፤

“ ‘ቀጭን የተልባ እግር፣ ሐምራዊና ቀይ ልብስ የለበሰች፣

በወርቅ፣ በከበረ ድንጋይና በዕንቍም ያጌጠች፣

ታላቂቱ ከተማ ወዮላት! ወዮላት!

17ያ ሁሉ ሀብት በአንድ ሰዓት ውስጥ ጠፋ።’

“የመርከብ አዛዦች ሁሉ፣ በመርከብ የሚጓዙ መንገደኞች ሁሉ፣ የመርከብ ሠራተኞችና ኑሯቸውን በባሕር ላይ የመሠረቱ ሁሉ በሩቅ ይቆማሉ። 18እርሷ ስትቃጠል የሚወጣውን ጢስ ሲያዩ፣ ‘እንደዚህች ያለ ታላቅ ከተማ ከቶ የት አለ?’ እያሉ ይጮኻሉ። 19በራሳቸውም ላይ አቧራ ነስንሰው እያለቀሱና እያዘኑ እንዲህ ብለው ጮኹ፤

“ ‘በባሕር ላይ መርከቦች ያላቸው ሁሉ፣

በእርሷም ሀብት የበለጸጉ፣

ለታላቂቱ ከተማ ወዮላት! ወዮላት!

በአንድ ሰዓት ውስጥ ጠፍታለች!’

20“ሰማይ ሆይ፤ በእርሷ ላይ ሐሤት አድርግ!

ቅዱሳን፣ ሐዋርያትና ነቢያትም ሐሤት አድርጉ!

በእናንተ ላይ ባደረሰችው ነገር እግዚአብሔር ፈርዶባታልና።”

21ከዚያም አንድ ብርቱ መልአክ፣ ትልቅ የወፍጮ ድንጋይ የሚመስል ድንጋይ አንሥቶ ወደ ባሕር ወረወረው፤ እንዲህም አለ፤

“ታላቂቱ ከተማ ባቢሎን፣

እንዲህ ባለ ኀይል ትወረወራለች፤

ተመልሳም አትገኝም።

22የበገና ደርዳሪዎችና የሙዚቀኞች ድምፅ፣

የዋሽንትና የመለከት ነፊዎች ድምፅ፣

ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይሰማም፤

የእጅ ጥበብ ባለሙያ፣

ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይገኝም፤

የወፍጮ ድምፅም፣

ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይሰማም።

23የመብራት ብርሃን፣

ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይበራም፤

የሙሽራውና የሙሽራዪቱ ድምፅ፣

ዳግመኛ በአንቺ ውስጥ አይሰማም፤

ነጋዴዎችሽ የዓለም ታላላቅ ሰዎች ነበሩ፤

በአስማትሽም ሕዝቦች ሁሉ ስተዋል።

24በእርሷም ውስጥ የነቢያትና የቅዱሳን፣

በምድርም የተገደሉት ሁሉ ደም ተገኘ።”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Kũguũrĩrio 18:1-24

Kũgũa kwa Babuloni

118:1 Kũg 17:1; Ezek 43:2Thuutha wa maũndũ macio nĩndonire mũraika ũngĩ agĩikũrũka oimĩte igũrũ arĩ na ũhoti mũnene mũno, nayo thĩ ĩkĩarĩrwo nĩ ũkengi wake. 218:2 Isa 13:21, 22; Jer 50:39Nake akĩanĩrĩra na mũgambo mũnene, akiuga atĩrĩ:

“Nĩrĩgũu! Babuloni itũũra rĩrĩa inene-rĩ, nĩrĩgwĩte!

Nĩrĩtuĩkĩte gĩikaro kĩa ndaimono,

na rĩgatuĩka gĩtũũro gĩa gũthaakĩrwo nĩ ngoma o yothe thũku,

rĩgatuĩka gĩtũũro kĩa nyoni ciothe iria irĩ thaahu na thũũre.

318:3 Kũg 14:8; Ezek 27:9-25Nĩgũkorwo ndũrĩrĩ ciothe nĩinyuĩte

ndibei ĩrĩa ya maũndũ mooru ya ũtharia wake.

Nao athamaki a thĩ nĩmatharirie nake,

nao onjorithia a thĩ magĩtongio nĩ mũtũũrĩre wake wa mĩago mĩkĩru.”

418:4 Jer 50:8; 2Akor 6:17Ningĩ ngĩigua mũgambo ũngĩ uumĩte igũrũ ũkiuga atĩrĩ:

“Inyuĩ andũ akwa, umai kũrĩ we,

nĩgeetha mũtikagwatanĩre na mehia make,

na nĩguo mũtikae kwamũkĩra mĩthiro yake;

5nĩgũkorwo mehia make nĩmeiganĩrĩire magakinya o igũrũ,

nake Ngai nĩaririkanĩte mawaganu make.

618:6 Thab 137:8; Jer 50:15, 29; Isa 40:2Mũheei o ta ũrĩa araheanaga;

mũrĩhei maita meerĩ ma ũrĩa ekĩte.

Gĩkombe kĩrĩa aramũringagĩria-rĩ, mũringĩriei kĩo maita meerĩ.

718:7 Ezek 28:2-8; Zef 2:15Mũnyamariei, na mũmũhe kĩeha

kĩiganaine na mwĩgaatho na mwĩĩkĩrĩro wake.

Ngoro-inĩ yake erahaga, akoiga atĩrĩ,

‘Niĩ njikaraga ta mũthamaki-mũndũ-wa-nja;

ndirĩ mũtumia wa ndigwa, na ndirĩ hĩndĩ ngaacakaya.’

818:8 Isa 9:14; Kũg 17:16Nĩ ũndũ ũcio, mĩthiro yake nĩĩkamũkinyĩrĩra mũthenya o ro ũmwe:

nayo nĩ gĩkuũ, na macakaya, o na ngʼaragu.

Agaacinwo na mwaki,

nĩgũkorwo Mwathani Ngai ũrĩa ũmũtuĩrĩire ciira arĩ hinya.

918:9 Kũg 19:3; Jer 51:8“Rĩrĩa athamaki a thĩ arĩa maatharagia nake na makagwatanĩra nake mĩago-inĩ yake makoona ndogo yake akĩhĩa-rĩ, nĩmakamũrĩrĩra na mamũcakaĩre. 10Nao makaarũgama haraaya nĩ ũndũ wa gwĩtigĩra kĩnyariirĩko gĩake, nao marĩre, makiugaga atĩrĩ:

“ ‘Ĩiya-ĩ! Ĩiya-ĩ, wee itũũra inene,

wee Babuloni, itũũra rĩa hinya!

Ituĩro rĩaku rĩrĩ gũkinya ithaa-inĩ o rĩmwe!’

1118:11 Ezek 27:27; Ezek 27:31“Onjoria a thĩ nĩmakamũrĩrĩra na mamũcakaĩre, tondũ gũtirĩ mũndũ ũgaacooka kũgũra indo ciao rĩngĩ: 1218:12 Ezek 27:12-22; Kũg 17:4indo cia thahabu, na betha, na mahiga ma goro, na ruru; ningĩ mataama ma gatani ĩrĩa njega, na marĩa ma rangi wa ndathi, na marĩa ma hariri, na mataama marĩa matune ta gakarakũ; ningĩ mĩthemba yothe ya mĩtĩ ĩrĩa mĩnungi wega, na indo cia mĩthemba yothe iria ithondeketwo na mĩguongo, na mbaũ cia goro, na gĩcango, na kĩgera, na mahiga mathaka ma nyaigĩ; 1318:13 Ezek 27:13; 1Tim 1:10ningĩ mĩrigo ya ndarathini na iriki, na ya ũbumba, na maguta marĩa manungi wega, na ũbani, na ya ndibei na maguta ma ndamaiyũ, na ya mũtu ũrĩa mũhinyu mũno, o na ngano; ningĩ ngʼombe na ngʼondu; o na mbarathi na makaari; nginya ngombo o na mĩoyo ya andũ o nayo.

14“Nao nĩmakoiga atĩrĩ, ‘Itunda rĩrĩa weriragĩria nĩrĩkwehereire. Ũtonga waku wothe o na ũkengi waku nĩithirĩte, na gũtirĩ hĩndĩ igaacooka kuoneka o na rĩ.’ 15Onjoria arĩa meendagia indo icio na magĩtonga kuuma kũrĩ we-rĩ, makaarũgama o haraaya nĩ ũndũ wa gwĩtigĩra kĩnyariirĩko gĩake. Nĩmakarĩra, na macakae, 1618:16 Kũg 17:4na maanĩrĩre, moige atĩrĩ:

“ ‘Ĩiya-ĩ! Ĩiya-ĩ! Wee itũũra inene,

wee wĩhumbĩte nguo cia taama wa gatani ĩrĩa njega,

na cia rangi wa ndathi, na cia rangi mũtune ta gakarakũ,

na ũkegemia na thahabu, na tũhiga twa goro, o na ruru!

1718:17 Ezek 27:28-30; Kũg 18:10-15Ũtonga ũcio mũnene ũguo nĩwanangwo ithaa-inĩ o rĩmwe!’

“Anene othe a marikabu cia iria-inĩ, na arĩa othe mathiiaga na marikabu, atwarithia a marikabu, na arĩa othe marutaga wĩra kũu iria-inĩ rĩrĩa inene, makaarũgama o haraaya. 18Rĩrĩa makoona ndogo ya itũũra rĩu rĩkĩhĩa-rĩ, nĩmakanĩrĩra moige atĩrĩ, ‘Kũrĩ kwagĩa itũũra rĩngĩ inene ta itũũra rĩĩrĩ?’ 1918:19 Josh 7:6; Maca 2:10Nao nĩmakehurĩria rũkũngũ mĩtwe o makĩrĩraga na magĩcakayaga, na makae, makiugaga atĩrĩ:

“ ‘Ĩiya-ĩ! Ĩiya-ĩ, Wee itũũra inene,

kũrĩa arĩa othe ene marikabu cia iria-inĩ inene maatongeire nĩ ũndũ wa ũtonga warĩo!

Nĩrĩanangwo ithaa-inĩ o rĩmwe!

2018:20 Jer 51:48; Kũg 19:2Rĩkenerere, wee igũrũ!

Kenai inyuĩ andũ arĩa aamũre, na inyuĩ atũmwo, o na inyuĩ anabii!

Ngai nĩarĩtuĩrĩire ciira nĩ ũndũ wa ũrĩa rĩamwĩkire.’ ”

2118:21 Jer 51:63; Kũg 17:18Ningĩ mũraika ũrĩ hinya akĩoya ihiga rĩaiganaga ta ihiga inene rĩa gĩthĩi, akĩrĩikia thĩinĩ wa iria rĩrĩa inene, akiuga atĩrĩ:

“Ũguo nĩguo itũũra rĩu inene rĩa Babuloni

rĩgaatengemanio thĩ na hinya,

narĩo rĩage gũcooka kuoneka o na rĩ.

2218:22 Ezek 26:13; Jer 25:10Nacio nyĩmbo cia ahũũri inanda cia mũgeeto na aini,

na ahuhi a mĩtũrirũ, na ahuhi a coro,

matigacooka kũiguuo thĩinĩ waku o na rĩ.

Gũtirĩ mũruti wa wĩra wa mũthemba o wothe

ũgacooka kuoneka thĩinĩ waku o rĩ.

Mũgambo wa ihiga rĩa gĩthĩi

ndũrĩ hĩndĩ ũgaacooka kũiguuo thĩinĩ waku.

2318:23 Jer 7:34; Isa 23:8Gũtirĩ hĩndĩ ũtheri wa tawa

ũgacooka kwara thĩinĩ waku o na rĩ.

O naguo mũgambo wa mũhikania na wa mũhiki

ndũrĩ hĩndĩ ũgaacooka kũiguuo thĩinĩ waku o na rĩ.

Onjoria aku nĩo maarĩ andũ marĩ igweta gũkũ thĩ.

Nacio ndũrĩrĩ ciothe ciahĩtithirio nĩ ũragũri waku.

2418:24 Kũg 17:6Thĩinĩ wake nĩkuo gwakorirwo thakame ya anabii, na ya andũ arĩa aamũre,

o na ya arĩa othe manooragĩrwo gũkũ thĩ.”