ምሳሌ 18 – NASV & AKCB

New Amharic Standard Version

ምሳሌ 18:1-24

1ወዳጅነትን የማይፈልግ ሰው የራሱን ፍላጎት ብቻ ይከተላል፤

ቅን የሆነውንም ፍርድ ሁሉ ይቃወማል።

2ተላላ ከማስተዋል ርካታን አያገኝም፤

የራሱን ሐሳብ በመግለጥ ግን ደስ ይለዋል።

3ክፋት ስትመጣ ንቀት ትከተላለች፤

ከዕፍረትም ጋር ውርደት ትመጣለች።

4ከሰው አፍ የሚወጡ ቃላት ጥልቅ ውሆች ናቸው፤

የጥበብም ምንጭ እንደሚንዶለዶል ፏፏቴ ነው።

5ለክፉ ሰው ማድላት፣

ንጹሑንም ፍትሕ መንሣት ተገቢ አይደለም።

6የተላላ ከንፈር ጠብ ያመጣበታል፤

አፉም በትር ይጋብዛል።

7ተላላ ሰው አፉ መጥፊያው ነው፤

ከንፈሮቹም ለነፍሱ ወጥመድ ናቸው።

8የሐሜተኛ ቃል እንደ ጣፋጭ ጕርሻ ነው፤

ወደ ሰው ውስጣዊ ክፍል ዘልቆ ይገባል።

9ለሥራው ደንታ የሌለው ሰው፣

የአጥፊ ወንድም ነው።

10የእግዚአብሔር ስም ጽኑ ግንብ ነው፤

ጻድቅ ወደ እርሱ በመሮጥ ተገን ያገኝበታል።

11የባለጠጎች ሀብት የተመሸገ ከተማቸው ነው፤

እንደማይወጣ ረዥም ግንብም ይቈጥሩታል።

12ከውድቀቱ በፊት ሰው ልቡ ይታበያል፤

ትሕትና ግን ክብርን ትቀድማለች።

13ከማዳመጡ አስቀድሞ የሚመልስ፣

ቂልነትና ዕፍረት ይሆንበታል።

14በሕመም ጊዜ፣ ሰውን መንፈሱ ትደግፈዋለች፤

የተሰበረውን መንፈስ ግን ማን ሊሸከም ይችላል?

15የአስተዋይ ልብ ዕውቀትን ይገበያል፤

የጠቢብም ጆሮ አጥብቆ ይሻታል።

16እጅ መንሻ ለሰጪው መንገድ ትከፍትለታለች፤

ታላላቅ ሰዎች ፊትም ታቀርበዋለች።

17አስቀድሞ ጕዳዩን የሚያሰማ ትክክለኛ ይመስላል፤

ይኸውም ባላንጣው መጥቶ እስከሚመረመር ድረስ ነው።

18ዕጣ መጣጣል ሙግትን ያስቆማል፤

ኀይለኛ ባላንጣዎችንም ይገላግላል።

19የተበደለ ወንድም ከተመሸገ ከተማ ይበልጥ የማይበገር ነው፤

ጠቡም እንደ ጠንካራ የግንብ መዝጊያ ነው።

20ሰው በአንደበቱ ፍሬ ሆዱ ይጠግባል፤

በከንፈሩም ምርት ይረካል።

21አንደበት የሞትና የሕይወት ኀይል አላት፤

የሚወድዷትም ፍሬዋን ይበላሉ።

22ሚስት የሚያገኝ መልካም ነገርን ያገኛል፤

ከእግዚአብሔርም ዘንድ ሞገስን ይቀበላል።

23ድኻ በመለማመጥ ምሕረት ይለምናል፤

ሀብታም ግን በማናለብኝነት ይመልሳል።

24ወዳጅ የሚያበዛ ሰው ራሱን ለጥፋት ይዳርጋል፤

ነገር ግን ከወንድም አብልጦ የሚቀርብ ጓደኛም አለ።

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 18:1-24

1Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya;

na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.

2Ɔkwasea nni nhumu ho anigye,

na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.

3Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so,

na aniwu nso di animguase akyi.

4Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ,

na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.

5Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo

anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.

6Nkwaseafo ano de akasakasa ba,

na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.

7Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe,

na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.

8Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ;

ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.

9Nea ɔtoto nʼadwuma ase no

yɛ ɔsɛefo nuabarima.

10Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den;

ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.

11Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban

wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.

12Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma,

na ahobrɛase di anuonyam anim.

13Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no,

ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.

14Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu

na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?

15Nhumu koma nya nimdeɛ;

na anyansafo aso nso hwehwɛ.

16Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma

na ɛde no ba atitiriw anim.

17Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ,

kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.

18Ntontobɔ twa akyinnyegye so,

na ɛpata atamfo.

19Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ,

akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.

20Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee,

nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.

21Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi,

na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.

22Nea wanya yere no anya ade pa

na onya adom fi Awurade hɔ.

23Ohiani srɛ ahummɔbɔ,

nanso ɔdefo de kasaden bua no.

24Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase,

nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.