ሚክያስ 5 – NASV & AKCB

New Amharic Standard Version

ሚክያስ 5:1-15

ከቤተ ልሔም ገዥ እንደሚመጣ የተሰጠ ተስፋ

1አንቺ የጭፍሮች ከተማ ሆይ፤

ጭፍሮችሽን አሰልፊ5፥1 ወይም አንቺ የተቀጠርሽ ከተማ ሆይ፤ ቅጥርሽን አጥብቂ

ከበባ ተደርጎብናልና።

የእስራኤልን ገዥ፣

ጕንጩን በበትር ይመቱታል።

2“አንቺ ግን፣ ቤተ ልሔም ኤፍራታ ሆይ፤

ከይሁዳ ነገዶች5፥2 ወይም ገዦች መካከል ትንሿ ብትሆኚም፣

አመጣጡ ከጥንት፣5፥2 ወይም ከቀድሞ ቀናት

ከቀድሞ ዘመን5፥2 ዕብራይስጡ አወጣጡ ይላል ወይም ከዘላለም የሆነ የሆነ፣

የእስራኤል ገዥ፣

ከአንቺ ይወጣልኛል።”

3ስለዚህ ወላዲቱ አምጣ እስክትገላገል ድረስ፣

እስራኤል ትተዋለች፤

የተቀሩት ወንድሞቹም፣

ተመልሰው ከእስራኤላውያን ጋር ይቀላቀላሉ።

4በእግዚአብሔር ኀይል፣

በአምላኩ በእግዚአብሔር ስም ታላቅነት፣

ጸንቶ ይቆማል፤ መንጋውንም ይጠብቃል።

በዚያን ጊዜ ኀያልነቱ እስከ ምድር ዳርቻ ስለሚደርስ፣

ተደላድለው ይኖራሉ።

5እርሱም ሰላማቸው ይሆናል።

ትድግናና ጥፋት

አሦራዊ ምድራችንን ሲወርር፣

ምሽጎቻችንንም ጥሶ ሲገባ፣

ሰባት እረኞችን፣

እንዲያውም ስምንት አለቆችን እናስነሣበታለን።

6የአሦርን ምድር በሰይፍ፣

የናምሩድን ምድር5፥6 ወይም ናምሩድን በመግቢያው በር በተመዘዘ ሰይፍ ይገዛሉ5፥6 ወይም ያፈርሳሉ

አሦራዊው ምድራችንን ሲወርር፣

ዳር ድንበራችንን ሲደፍር፣

እርሱ ነጻ ያወጣናል።

7የያዕቆብ ትሩፍ፣

በብዙ አሕዛብ መካከል

ከእግዚአብሔር ዘንድ እንደሚወርድ ጠል፣

በሣር ላይ እንደሚጥል ካፊያ፣

ሰውን እንደማይጠብቅ፣

የሰውንም ልጆች ተስፋ እንደማያደርግ ሰው ይሆናል።

8በዱር አራዊት መካከል እንዳለ አንበሳ፣

በእግሩ እየጨፈላለቀ እንደሚሄድ፣

የሰበረውን ማንም ሊነጥቀው እንደማይችል፣

በበግ መንጋ መካከል እንዳለ፣

እንደ ደቦል አንበሳ ሁሉ፣

የያዕቆብም ትሩፍ፣ በአሕዛብ ዘንድ፣ በብዙም ሕዝብ መካከል እንደዚሁ ይሆናል።

9እጅህ በጠላቶችህ ላይ በድል አድራጊነት ከፍ ከፍ ትላለች፤

ጠላቶችህም ሁሉ ይጠፋሉ።

10“በዚያን ጊዜ” ይላል እግዚአብሔር

“ፈረሶቻችሁን ከመካከላችሁ አጠፋለሁ፤

ሠረገሎቻችሁን እደመስሳለሁ።

11የምድራችሁን ከተሞች እደመስሳለሁ፤

ምሽጎቻችሁንም ሁሉ አፈርሳለሁ።

12ጥንቈላችሁን አጠፋለሁ፤

ከእንግዲህም አታሟርቱም።

13የተቀረጹ ምስሎቻችሁን፣

የማምለኪያ ዐምዶቻችሁንም ከመካከላችሁ አጠፋለሁ፤

ከእንግዲህ ለእጃችሁ ሥራ

አትሰግዱም።

14የአሼራ ምስልን ዐምድ5፥14 አሼራ የተባለችው አምላክ ትእምርት ነው። ከመካከላችሁ እነቅላለሁ፤

ከተሞቻችሁንም እደመስሳለሁ።

15ያልታዘዙኝን አሕዛብ፣

በቍጣና በመዓት እበቀላቸዋለሁ።”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mika 5:1-15

Bɔhyɛhene Bi A Ofi Betlehem

1Mommoaboa mo asraafo ano,

akofo kuropɔn,

efisɛ atamfo atwa yɛn ho ahyia.

Wɔde abaa bɛbɔ nea odi Israel so no wɔ nʼafono so.

2“Nanso wo, Betlehem Efrata,

ɛwɔ mu sɛ woyɛ ketewa wɔ Yuda mmusua mu de,

nanso wo mu na obi befi ama me

a obedi Israel so,

na nʼase fi teteete.”

3Enti wobɛto Israelfo paahwii,

kosi sɛ ɔbea a awo aka no no bɛwo

na ne nuanom mmarima nkae

bɛsan akɔka Israelfo ho.

4Ɔbɛsɔre ahwɛ ne nguankuw

Awurade ahoɔden mu,

Awurade ne Nyankopɔn din kɛseyɛ mu.

Na wɔbɛtena asomdwoe mu, na afei

ne kɛseyɛ bedu asase awiei.

5Na ɔbɛyɛ wɔn asomdwoe.

Sɛ Asiriafo bɛtow ahyɛ yɛn asase so,

na wɔbɔ nsra fa yɛn aban mu a,

yɛde nguanhwɛfo baason,

mpo asahene baawɔtwe behyia wɔn.

6Wɔde afoa bedi Asiria asase so,

wɔbɛtwe afoa de adi Nimrod asase so.

Sɛ Asiriafo tow hyɛ yɛn so,

bɔ nsra fa yɛn ahye so a,

obegye yɛn afi wɔn nsam.

7Yakob asefo nkae no

bɛfrafra nnipa bebree mu

te sɛ obosu a efi Awurade,

te sɛ osu a ɛpete gu sare so

a ɛntwɛn ɔdesani,

na ɔdesani biara rentumi nsiw ho kwan.

8Wɔbɛkan Yakob asefo nkae no afra aman no mu,

wɔbɛfrafra nnipa bebree mu

te sɛ gyata a ɔfra mmoa mu wɔ kwae mu,

te sɛ gyata ba a ɔfra nguankuw mu

a ɔbobɔ wɔn tetew wɔn mu

na obiara ntumi nnye wɔn.

9Wɔbɛma wo nsa so sɛ woadi wʼatamfo so nkonim,

na wɔbɛsɛe wʼatamfo nyinaa.

10“Saa da no,” sɛnea Awurade se ni,

“Mɛsɛe apɔnkɔ a wowɔ

na mabubu wo nteaseɛnam.

11Mɛsɛe nkuropɔn a ɛwɔ wʼasase so

na madwiriw wo bammɔ dennen nyinaa agu.

12Mɛsɛe wʼabayisɛm

na wo ntafowayi to betwa.

13Mɛsɛe nsɛsode a wode wo nsa ayɛ

ne abo ahoni a wowɔ no,

na worenkotow nsɔre

wo nsa ano adwuma bio.

14Metutu Asera abosomnnua no afi wo mu

na masɛe wo nkuropɔn.

15Aman a wɔantie mʼasɛm no nyinaa,

mede abufuw ne abufuwhyew bɛtɔ wɔn so were.”