ሚክያስ 3 – NASV & AKCB

New Amharic Standard Version

ሚክያስ 3:1-12

መሪዎችና ነቢያት ተገሠጹ

1ከዚያም እኔ እንዲህ አልሁ፤

“እናንት የያዕቆብ መሪዎች፤

እናንት የእስራኤል ቤት ገዦች ስሙ፤

ፍትሕን ማወቅ አይገባችሁምን?

2መልካሙን ጠላችሁ፤ ክፉውንም ወደዳችሁ፤

የሕዝቤን ቈዳ ገፈፋችሁ፤

ሥጋቸውንም ከዐጥንቶቻቸው ለያችሁ፤

3የሕዝቤን ሥጋ በላችሁ፤

ቈዳቸውን ገፈፋችሁ፤

ዐጥንቶቻቸውንም ሰባበራችሁ፤

በመጥበሻ እንደሚጠበስ፣

በድስት እንደሚቀቀል ሥጋ ቈራረጣችኋቸው።”

4እነርሱም ወደ እግዚአብሔር ይጮኻሉ፤

እርሱ ግን አይመልስላቸውም፤

ካደረጉት ክፋት የተነሣ፣

በዚያ ጊዜ ፊቱን ከእነርሱ ይሰውራል።

5እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“ሕዝቤን የሚያስቱ ነቢያት፣

ሰው ሲያበላቸው፣ ‘ሰላም አለ’ ይላሉ፤

ሳያበላቸው ሲቀር ግን፣

ጦርነት ሊያውጁበት ይነሣሉ።

6ስለዚህ ሌሊቱ ያለ ራእይ፣

ጨለማውም ያለ ንግርት ይመጣባችኋል፤

በነቢያት ላይ ፀሓይ ትጠልቅባቸዋለች፤

ቀኑም ይጨልምባቸዋል።

7ባለ ራእዮች ያፍራሉ፤

ንግርተኞችም ይዋረዳሉ፤

ሁሉም ፊታቸውን ይሸፍናሉ፤

ከእግዚአብሔር መልስ የለምና።”

8እኔ ግን፣

ለያዕቆብ በደሉን፣

ለእስራኤልም ኀጢአቱን እነግር ዘንድ፣

ኀይልን በእግዚአብሔር መንፈስ፣

ፍትሕና ብርታትም ተሞልቻለሁ።

9እናንተ የያዕቆብ ቤት መሪዎች፣

እናንት የእስራኤል ቤት ገዦች፣

ፍትሕን የምትንቁ፣

ትክክለኛ የሆነውንም ነገር ሁሉ የምታጣምሙ፤ ስሙ፤

10ጽዮንን ደም በማፍሰስ፣

ኢየሩሳሌምን በክፋት የምትገነቡ፤ ስሙ።

11መሪዎቿ በጕቦ ይፈርዳሉ፤

ካህናቷ ለዋጋ ሲሉ ያስተምራሉ፤

ነቢያቷም ለገንዘብ ሲሉ ይናገራሉ።

ነገር ግን በእግዚአብሔር ላይ ተደግፈውም፣

እግዚአብሔር በመካከላችን አይደለምን?

ምንም ዐይነት ክፉ ነገር አይደርስብንም” ይላሉ።

12ስለዚህ በእናንተ ምክንያት፣

ጽዮን እንደ ዕርሻ ትታረሳለች፣

ኢየሩሳሌም የፍርስራሽ ክምር ትሆናለች፤

የቤተ መቅደሱም ኰረብታ ዐረም የበቀለበት ጕብታ ይሆናል።

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mika 3:1-12

Akannifo Ne Adiyifo Animka

1Afei mekae se,

“Muntie, mo Yakob akannifo,

mo a mudi Israelfi so.

Ɛsɛ sɛ muhu nea ɛyɛ atɛntrenee,

2Mo a mukyi nea eye na modɔ bɔne

moworɔw me nkurɔfo were

na motetew nam no fi wɔn nnompe ho;

3mowe me nkurɔfo nam,

mowae wɔn were,

bubu wɔn nnompe mu nketenkete;

mutwitwa wɔn sɛ nam a

mode regu kutu mu.”

4Afei wobesu afrɛ Awurade,

nanso ɔrennye wɔn so.

Saa bere no ɔde nʼanim besie wɔn,

bɔne a wɔayɛ nti.

5Nea Awurade se ni:

“Adiyifo a

wɔdaadaa me nkurɔfo no de,

obi ma wɔn biribi di a

wɔpae mu ka asomdwoe nsɛm,

na sɛ wɔamma wɔn biribi anni a,

adiyifo no siesie wɔn ho sɛ wobetu wɔn so sa.

6Enti ade bɛsa mo a morennya adaeso,

sum beduru mo a morennya ahintasɛm biara.

Owia bɛtɔ ama adiyifo no,

na adekyee bɛdan sum ama wɔn.

7Adehufo ani bewu

na wobegu asamanfrɛfo anim ase.

Wɔn nyinaa bɛkatakata wɔn anim,

efisɛ mmuae biara mfi Onyankopɔn hɔ mma.”

8Nanso me de, tumi ahyɛ me ma,

Awurade Honhom ahyɛ me ma

trenee ne ahoɔden

a mede bɛpae mu aka

Yakob amumɔyɛ ne Israel bɔne.

9Muntie, mo Yakobfi akannifo,

mo a mudi Israel so,

a mukyi atɛntrenee

na mokyea nea ɛteɛ nyinaa;

10Mo a mode mogyahwiegu kyekyeree Sion

ne awurukasɛm kyekyeree Yerusalem.

11Nʼakannifo no gye adanmude ansa na wobu atɛn,

nʼasɔfo gye sika ansa na wɔakyerɛkyerɛ,

nʼadiyifo de nkɔmhyɛ ayɛ sikapɛ.

Nanso wɔdan Awurade, na wɔka se,

Awurade nni yɛn ntam ana?

Ɔhaw biara remma yɛn so.”

12Na mo nti,

wobefuntum Sion te sɛ afuw,

Yerusalem bɛyɛ nnwiriwii siw,

na asɔredan no pampa bɛyɛ nkɔmoa so nkyɛkyerɛ.