መዝሙር 98 – NASV & NTLR

New Amharic Standard Version

መዝሙር 98:1-9

መዝሙር 98

የዓለም ሁሉ ዳኛ

መዝሙር።

1ለእግዚአብሔር አዲስ ዝማሬ አቅርቡ፤

እርሱ ድንቅ ነገሮችን አድርጓልና፤

ቀኝ እጁ፣ ቅዱስ ክንዱም

ማዳንን አድርገውለታል።

2እግዚአብሔር ማዳኑን አሳወቀ፤

ጽድቁንም በሕዝቦች ፊት ገለጠ።

3ለእስራኤል ቤት ምሕረቱን፣

ታማኝነቱንም ዐሰበ፤

የምድር ዳርቻዎችም ሁሉ፣

የአምላካችንን ማዳን አዩ።

4ምድር ሁሉ ለእግዚአብሔር እልል በሉ፤

ውዳሴን አፍልቁ፤ በደስታና በዝማሬ አመስግኑ፤

5ለእግዚአብሔር በገና ደርድሩለት፤

በበገናና በዝማሬ ድምፅ ዘምሩለት፤

6በእንቢልታና በመለከት ድምፅ፣

በንጉሡ በእግዚአብሔር ፊት እልል በሉ።

7ባሕርና በውስጧ ያለው ሁሉ፣

ዓለምና የሚኖሩባትም ሁሉ ያስገምግሙ።

8ወንዞች በእጃቸው ያጨብጭቡ፣

ተራሮችም በአንድነት ይዘምሩ፤

9እነዚህ በእግዚአብሔር ፊት ይዘምሩ፤

እርሱ በምድር ላይ ሊፈርድ ይመጣልና፤

በዓለም ላይ በጽድቅ፣

በሕዝቦችም ላይ በእውነት ይበይናል።

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 98:1-9

Psalmul 98

Un psalm.

1Cântați Domnului o cântare nouă,

căci El a făcut minuni.

Mâna Lui cea dreaptă

și brațul Lui cel sfânt I‑au adus victorie!

2Domnul Își face cunoscută mântuirea;

Își descoperă dreptatea înaintea ochilor neamurilor.

3El Și‑a amintit de îndurarea și credincioșia Sa

față de Casa lui Israel.

Toate marginile pământului au văzut

mântuirea Dumnezeului nostru.

4Strigați către Domnul, toți locuitorii pământului!

Chiuiți, strigați de bucurie, cântați laude!

5Cântați spre lauda Domnului cu lira,

cu lira și cu sunetul melodiei,

6cu trâmbițe și cu sunet de corn6 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război. În cele mai multe locuri a fost tradus cu trâmbiță.,

strigați de bucurie înaintea Împăratului, a Domnului!

7Să vuiască marea și tot ce este în ea,

lumea și locuitorii ei!

8Râurile să bată din palme,

munții să strige de bucurie cu toții

9înaintea Domnului,

pentru că vine să judece pământul.

El va judeca lumea cu dreptate,

și popoarele cu nepărtinire!