መዝሙር 95 – NASV & NVI-PT

New Amharic Standard Version

መዝሙር 95:1-11

መዝሙር 95

የየዕለቱ መዝሙር

1ኑ፤ ደስ እያለን ለእግዚአብሔር እንዘምር፤

በድነታችንም ዐለት እልል እንበል።

2ምስጋና ይዘን ፊቱ እንቅረብ፤

በዝማሬም እናወድሰው።

3እግዚአብሔር ታላቅ አምላክ ነውና፤

ከአማልክትም ሁሉ በላይ ታላቅ ንጉሥ ነው።

4የምድር ጥልቆች በእጁ ናቸው፤

የተራራ ጫፎችም የእርሱ ናቸው።

5እርሱ ፈጥሯታልና ባሕር የእርሱ ናት፤ እጁም የብስን አበጀ።

6ኑ፤ እናምልከው፤ እንስገድለትም፤

በፈጣሪያችን በእግዚአብሔር ፊት እንንበርከክ፤

7እርሱ አምላካችን ነውና፤

እኛም በእጁ ጥበቃ ሥር ያለን በጎቹ፣

የመሰማሪያውም ሕዝብ ነን።

ዛሬ ድምፁን ብትሰሙ፣

8በምድረ በዳ በነበራችሁበት ቀን በማሳህ፣95፥8 ማሳህ ፈተና ማለት ነው።

በመሪባም95፥8 መሪባ ጠብ ማለት ነው። እንዳደረጋችሁት፣ ልባችሁን አታደንድኑ።

9ሥራዬን ቢያዩም፣

አባቶቻችሁ በዚያ ፈተኑኝ፤ ተፈታተኑኝም።

10ያን ትውልድ አርባ ዓመት ሙሉ ተቈጣሁት፤

እኔም፣ “ልቡ የሸፈተ ሕዝብ ነው፤

መንገዴንም አላወቀም” አልሁ።

11ስለዚህ፣ “ፈጽሞ ወደ ዕረፍቴ አይገቡም” ብዬ፣

በቍጣዬ ማልሁ።

Nova Versão Internacional

Salmos 95:1-11

Salmo 95

1Venham! Cantemos ao Senhor com alegria!

Aclamemos a Rocha da nossa salvação.

2Vamos à presença dele com ações de graças;

vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.

3Pois o Senhor é o grande Deus,

o grande Rei acima de todos os deuses.

4Nas suas mãos estão as profundezas da terra,

os cumes dos montes lhe pertencem.

5Dele também é o mar, pois ele o fez;

as suas mãos formaram a terra seca.

6Venham! Adoremos prostrados

e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;

7pois ele é o nosso Deus,

e nós somos o povo do seu pastoreio,

o rebanho que ele conduz.

Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,

8não endureçam o coração, como em Meribá95.8 Meribá significa rebelião.,

como aquele dia em Massá95.8 Massá significa provação., no deserto,

9onde os seus antepassados me tentaram,

pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz.

10Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse:

“Eles são um povo de coração ingrato;

não reconheceram os meus caminhos”.

11Por isso jurei na minha ira:

“Jamais entrarão no meu descanso”.