መዝሙር 72 – NASV & ASCB

New Amharic Standard Version

መዝሙር 72:1-20

መዝሙር 72

በተስፋ የሚጠባበቀው ንጉሥ

ስለ ሰሎሞን።

1እግዚአብሔር ሆይ፤ ፍትሕን ለንጉሥ፣

ጽድቅህንም ለንጉሥ ልጅ ዐድል፤

2እርሱም ሕዝብህን በጽድቅ ይዳኛል፤72፥2 ወይም እርሱ ሕዝቡን በጽድቅ ይዳኝ

ለተቸገሩትም በትክክል ይፈርዳል።

3ተራሮች ብልጽግናን፣

ኰረብቶችም የጽድቅን ፍሬ ለሕዝቡ ያመጣሉ።

4ለተቸገረው ሕዝብ ይሟገታል፤

የድኾችን ልጆች ያድናል፤

ጨቋኙንም ያደቅቀዋል።

5ፀሓይ እስካለች ድረስ፣

ጨረቃም በምትኖርበት ዘመን ሁሉ፣ ከትውልድ እስከ ትውልድ ይኖራል።72፥5 ወይም የተፈራ ይሆናል

6እንደ ዝናብ በታጨደ መስክ ላይ ይወርዳል፤

እንደ ካፊያም ምድርን ያረሰርሳል።

7በዘመኑ ጽድቅ ይሰፍናል፤

ጨረቃ ከስፍራዋ እስከምትታጣ ድረስም ሰላም ይበዛል።

8ከባሕር እስከ ባሕር ድረስ፣

ከታላቁም ወንዝ72፥8 የኤፍራጥስ ወንዝ ነው። እስከ ምድር ዳርቻ ይገዛል።

9የበረሓ ዘላኖች በፊቱ ይሰግዳሉ፤

ጠላቶቹም ዐፈር ይልሳሉ።

10የተርሴስና የደሴቶች ነገሥታት፣

ግብር ያመጡለታል፤

የዐረብና የሳባ ነገሥታት፣

እጅ መንሻ ያቀርባሉ።

11ነገሥታት ሁሉ ይሰግዱለታል፤

ሕዝቦችም ሁሉ ይገዙለታል።

12ችግረኛው በጮኸ ጊዜ፣

ምስኪኑንና ረዳት የሌለውን ይታደገዋል።

13ለድኾችና ለችግረኞች ይራራል፤

ምስኪኖችንም ከሞት ያድናል።

14ሕይወታቸውን ከጭቈናና ከግፍ ያድናል፤

ደማቸውም በእርሱ ፊት ክቡር ነው።

15ዕድሜው ይርዘም!

ከዐረብ ወርቅ ይምጣለት፤

ዘወትር ይጸልዩለት፤

ቀኑንም ሙሉ ይባርኩት።

16በምድሪቱ ላይ እህል ይትረፍረፍ፤

በተራሮችም ዐናት ላይ ይወዛወዝ።

ፍሬው እንደ ሊባኖስ ይንዠርገግ፤

በከተማ ያለውም እንደ ሜዳ ሣር እጅብ ብሎ ይውጣ።

17ስሙ ለዘላለም ጸንቶ ይኑር፤

ዝናው ፀሓይ የምትኖረውን ዘመን ያህል ይዝለቅ።

ሕዝቦች ሁሉ በእርሱ ይባረኩ፤

ሕዝቡ ሁሉ ቡሩክ ነህ ይበለው።

18ብቻውን ድንቅ ነገር የሚያደርግ፣

የእስራኤል አምላክ እግዚአብሔር ይባረክ።

19ክቡር ስሙ ለዘላለም ይባረክ፤

ምድርም ሁሉ በክብሩ ይሞላ።

አሜን፤ አሜን።

20የእሴይ ልጅ የዳዊት ጸሎት እዚህ ላይ ተፈጸመ።

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 72:1-20

Dwom 72

Salomo dwom.

1Ao Onyankopɔn, fa wʼatɛntenenee ma ɔhene no,

na fa wo tenenee ma ɔhene babarima.

2Ɔde tenenee bɛbu wo nkurɔfoɔ atɛn,

ɔbɛbu wo nkurɔfoɔ a wɔrehunu amane no atɛntenenee.

3Mmepɔ no de yiedie bɛbrɛ nnipa no,

nkokoɔ no de tenenee bɛba.

4Ɔbɛko ama nnipa no mu amanehunufoɔ

na woagye wɔn a wɔnni bie mma nkwa;

ɔbɛdwerɛ nhyɛsofoɔ.

5Owia ne ɔsrane da so wɔ hɔ yi

wɔbɛsuro wo awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.

6Ɔbɛyɛ sɛ osuo a ɛtɔ gu asase a wɔadɔ soɔ so,

te sɛ obosuo a ɛgugu asase so.

7Teneneefoɔ bɛnyini frɔmfrɔm wɔ ne berɛ so;

yiedie bɛbu so kɔsi da a ɔsrane nni hɔ bio.

8Ɔbɛdi ɔhene afiri ɛpo akɔsi ɛpo

afiri Asubɔnten Efrata akɔsi asase ano.

9Ɛserɛ so mmusua bɛkoto nʼanim

na nʼatamfoɔ adi mfuturo.

10Tarsis ne mpoano ahemfo a wɔwɔ akyirikyiri

de apeatoɔ bɛbrɛ no;

Saba ne Seba ahemfo

de ayɛyɛdeɛ bɛbrɛ no.

11Ahemfo nyinaa bɛkoto no

amanaman nyinaa bɛsom no.

12Na ɔbɛgye mmɔborɔfoɔ a wɔsu frɛ no,

ne amanehunufoɔ a wɔnni ɔboafoɔ.

13Ɔbɛhunu wɔn a wɔayɛ mmrɛ ne ahiafoɔ mmɔbɔ

na wagye ahiafoɔ nkwa.

14Ɔbɛgye wɔn afiri nhyɛsoɔ ne akakabensɛm mu,

ɛfiri sɛ wɔn mogya som bo wɔ nʼanim.

15Ɔhene nkwa so!

Ma wɔmfa sikakɔkɔɔ mfiri Seba mmrɛ no.

Ma nnipa mmɔ mpaeɛ mma no

na wɔnhyira no da mu nyinaa.

16Aburoo mmu so wɔ asase no so nyinaa;

nnuane mmu so wɔ nkokoɔ so,

ma nʼaba mmɔ sɛ Lebanon;

na ɛnyini sɛ mfuo so serɛ.

17Ne din bɛtena hɔ daa;

ɛntena hɔ nkyɛre sɛ owia.

Wɔbɛfa ne so ahyira amanaman no,

na wɔbɛfrɛ no nhyira.

18Nhyira nka Awurade Onyankopɔn, Israel Onyankopɔn!

Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ.

19Nhyira nka ne din a animuonyam ahyɛ no ma no daa daa.

Ma nʼanimuonyam nhyɛ ewiase nyinaa ma.

Amen! Amen!

20Yisai ba Dawid mpaeɛbɔ no awieeɛ nie.