መዝሙር 33 – NASV & AKCB

New Amharic Standard Version

መዝሙር 33:1-22

መዝሙር 33

ውዳሴ ለቸር አምላክ

1ጻድቃን ሆይ፤ በእግዚአብሔር ደስ ይበላችሁ፤

ቅኖች ሊወድሱት ይገባቸዋል።

2እግዚአብሔርን በመሰንቆ አመስግኑት፤

ዐሥር አውታር ባለውም በገና ዘምሩለት።

3አዲስ መዝሙር ዘምሩለት፤

በገናውን ባማረ ቅኝት ደርድሩ፤ እልልም በሉ።

4የእግዚአብሔር ቃል እውነት ነውና፤

የሚሠራውም ሁሉ የታመነ ነው።

5እርሱ ጽድቅንና ፍትሕን ይወድዳል፤

ምድርም በምሕረቱ የተሞላች ናት።

6በእግዚአብሔር ቃል ሰማያት ተሠሩ፤

በአፉም እስትንፋስ የከዋክብት ሰራዊት።

7የባሕርን ውሃ በአንድ ዕቃ ይሰበስባል፤33፥7 ወይም የባሕርን ውሃ ይሰበስባል

ቀላዩንም በአንድ ስፍራ ያከማቻል።

8ምድር ሁሉ እግዚአብሔርን ትፍራው፤

በዓለም የሚኖር ሕዝብ ሁሉ በፊቱ ይንቀጥቀጥ።

9እርሱ ተናግሯልና ሆኑ፤

አዝዟልና ጸኑም።

10እግዚአብሔር የሕዝቦችን ምክክር ከንቱ ያደርጋል፤

የሕዝብንም ዕቅድ ያጨናግፋል።

11የእግዚአብሔር ሐሳብ ግን ለዘላለም ይጸናል፤

የልቡም ሐሳብ ለትውልድ ሁሉ ነው።

12እግዚአብሔር አምላኩ የሆነው ሕዝብ፣

ለርስቱ የመረጠውም ወገን የተባረከ ነው።

13እግዚአብሔር ከሰማይ ይመለከታል፤

የሰውንም ልጆች ሁሉ ያያል፤

14ከማደሪያው ቦታ ሆኖ፣

በምድር ወደሚኖሩት ሁሉ ይመለከታል፤

15እርሱ የሁሉን ልብ የሠራ፣

የሚያደርጉትን ሁሉ የሚያስተውል ነው።

16ንጉሥ በሰራዊቱ ታላቅነት አይድንም፤

ጀግናም በኀይሉ ብርታት አያመልጥም።

17በፈረስ ድል አደርጋለሁ ማለት ከንቱ ተስፋ ነው፤

በብርቱ ጕልበቱም ማንንም አያድንም።

18እነሆ፤ የእግዚአብሔር ዐይኖች በሚፈሩት ላይ ናቸው፤

ምሕረቱንም በሚጠባበቁት ላይ አትኵረዋል።

19በዚህም ነፍሳቸውን ከሞት ያድናል፤

በራብ ዘመንም በሕይወት ያኖራቸዋል።

20ነፍሳችን እግዚአብሔርን ተስፋ ታደርጋለች፤

እርሱ ረዳታችንና መጠጊያችን ነው።

21ልባችን በእርሱ ደስ ይለዋል፤

በቅዱስ ስሙ ታምነናልና።

22እግዚአብሔር ሆይ፤ ተስፋ ባደረግንህ፣

በእኛ ላይ ምሕረትህ ትሁን።

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 33:1-22

Dwom 33

1Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo,

ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.

2Momfa sanku nkamfo Awurade;

monto dwom mma no wɔ sankuten so.

3Monto dwom foforo mma no.

Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!

4Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware

odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.

5Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee.

Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.

6Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro,

nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.

7Ɔka po nsu boa ano kuw;

na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.

8Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade;

na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.

9Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu

na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.

10Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe;

ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.

11Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa,

ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.

12Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade,

nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.

13Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.

14Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.

15Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma,

na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.

16Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no;

ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.

17Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu;

nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.

18Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so,

wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,

19sɛ obegye wɔn afi owu mu

na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.

20Yɛde anidaso twɛn Awurade;

ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.

21Ne mu na yɛn koma di ahurusi,

efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.

22Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade,

sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.