መዝሙር 31 – NASV & HLGN

New Amharic Standard Version

መዝሙር 31:1-24

መዝሙር 31

የመከራ ጊዜ ጸሎት

31፥1-4 ተጓ ምብ – መዝ 71፥1-3

ለመዘምራን አለቃ፤ የዳዊት መዝሙር።

1እግዚአብሔር ሆይ፤ በአንተ ተተግኛለሁ፤

እንግዲህ ዕፍረት ከቶ አይድረስብኝ፤

በጽድቅህም ታደገኝ።

2ጆሮህን ወደ እኔ መልሰህ ስማኝ፤

ፈጥነህ አድነኝ፤

መጠጊያ ዐለት ሁነኝ፤

ታድነኝም ዘንድ ምሽግ ሁነኝ።

3አንተ ዐለቴና መጠጊያዬ ነህና፣

ስለ ስምህ ስትል ምራኝ፤

መንገዱንም ጠቍመኝ።

4አንተ መጠጊያዬ ነህና፣

በስውር ከተዘረጋብኝ ወጥመድ አውጣኝ።

5መንፈሴን በእጅህ ዐደራ እሰጣለሁ፤

እግዚአብሔር የእውነት አምላክ ሆይ፤

አንተ ተቤዠኝ።

6ለከንቱ ጣዖታት ስፍራ የሚሰጡትን ጠላሁ፤

ነገር ግን በእግዚአብሔር ታመንሁ።

7በምሕረትህ ደስ እሰኛለሁ፤ ሐሤትም አደርጋለሁ፤

መከራዬን አይተሃልና፤

የነፍሴንም ጭንቀት ዐውቀሃል።

8ለጠላት አሳልፈህ አልሰጠኸኝም፤

ነገር ግን እግሮቼን ሰፊ ቦታ ላይ አቆምሃቸው።

9እግዚአብሔር ሆይ፤ በመከራ ውስጥ ነኝና ማረኝ፤

ዐይኖቼ በሐዘን ደክመዋል፤

ነፍስና ሥጋዬም ዝለዋል።

10ሕይወቴ በመጨነቅ፣

ዕድሜዬም በመቃተት ዐለቀ፤

ከመከራዬ31፥10 ወይም ከበደሌ የተነሣ ጕልበት ከዳኝ፤

ዐጥንቴም በውስጤ ሟሟ።

11ከጠላቶቼ ሁሉ የተነሣ፣

ለጎረቤቶቼ መዘባበቻ፣

ለወዳጆቼ መሣለቂያ ሆኛለሁ፤

መንገድ ላይ የሚያገኙኝም ይሸሹኛል።

12እንደ ሞተ ሰው ተረሳሁ፤

እንደ ተሰበረ የሸክላ ዕቃም ተቈጠርሁ።

13የብዙ ሰዎችን ሹክሹክታ እሰማለሁና፤

ዙሪያው ሁሉ ሽብር አለ፤

በእኔ ላይ ባሤሩ ጊዜ፣

ሕይወቴን ለማጥፋት ዶለቱ።

14እግዚአብሔር ሆይ፤ እኔ ግን በአንተ እታመናለሁ፤

“አንተ አምላኬ ነህ” እልሃለሁም።

15ዘመኔ ያለው በእጅህ ነው፤

ከጠላቶቼ እጅ ታደገኝ፤

ከሚያሳድዱኝም አድነኝ።

16ፊትህን በአገልጋይህ ላይ አብራ፤

በምሕረትህም አድነኝ።

17እግዚአብሔር ሆይ፤

ወደ አንተ እጮኻለሁና አልፈር፤

ክፉዎች ግን ይፈሩ፤

ሲኦል31፥17 ወይም መቃብር ገብተውም ጸጥ ይበሉ።

18በጻድቁ ላይ በእብሪት የሚናገሩ፣

ትዕቢትንና ንቀትን የተሞሉ፣

ዋሾ ከንፈሮች ድዳ ይሁኑ።

19በሰዎች ልጆች ፊት፣

ለሚፈሩህ ያስቀመጥሃት፣

መጠጊያ ላደረጉህም ያዘጋጀሃት፣

በጎነትህ ምንኛ በዛች!

20ከሰዎች ሤራ፣

በማደሪያህ ውስጥ ትሸሽጋቸዋለህ፤

ከአንደበት ጭቅጭቅም፣

በድንኳንህ ውስጥ ትከልላቸዋለህ።

21በተከበበች ከተማ ውስጥ፣

የሚያስደንቅ ምሕረቱን ያሳየኝ፣

እግዚአብሔር ይባረክ።

22እኔ በደነገጥሁ ጊዜ፣

“ከዐይንህ ፊት ተወግጃለሁ” አልሁ፤

አንተ ግን ወደ አንተ ስጮኽ፣

የልመናዬን ቃል ሰማህ።

23እናንተ ቅዱሳኑ ሁሉ፣ እግዚአብሔርን ውደዱት!

እግዚአብሔር ታማኞችን ይጠብቃል፤

ትዕቢተኞችን ግን ፈጽሞ ይበቀላቸዋል።

24እግዚአብሔርን ተስፋ የምታደርጉ ሁሉ፤

በርቱ፤ ልባችሁም ይጽና።

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 31:1-24

Salmo 31Salmo 31 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pangamuyo sang Tawo nga Nagasalig sa Dios

1Ginoo, sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.

Indi pag-itugot nga mahuy-an ako.

Luwasa ako tungod kay matarong ka.

2Pamatii ako kag luwasa gilayon.

Protektari ako pareho sa palalipdan nga bato;

depensahi ako pareho sa mabakod nga palanaguan.

3Tungod kay ikaw ang akon palalipdan nga bato kag mabakod nga palanaguan,

tuytuyi kag ubayi ako agod mapadunggan ka.

4Ilikaw ako sa siod nga ginbutang sang akon mga kaaway para sa akon,

kay ikaw ang akon mabakod nga dalangpan.

5Ginatugyan ko sa imo ang akon kabuhi.31:5 kabuhi: sa literal, espiritu.

Luwasa ako, Ginoo, Dios nga masaligan.

6Ginakaugtan ko ang mga nagasimba sa mga dios-dios nga wala man lang sing pulos,

kay nagasalig ako sa imo, Ginoo.

7Magakalipay gid ako tungod sang imo gugma,

kay nakita mo ang akon mga pag-antos,

kag nahibaluan mo ang akon mga kalisod.

8Wala mo ako gintugyan sa akon mga kaaway;

ginluwas mo ako sa katalagman.

9Ginoo, kaluoyi ako kay nalisdan ako.

Nagapalamarok ang akon mata sang hibi,

kag nagapalangluya na ako.

10Puno sang kasubo ang akon kabuhi.

Pila na ka tuig nga nagahibi ako permi.

Nagapalangluya na ako tungod sang akon mga pag-antos,31:10 pag-antos: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, kalautan.

kag daw nagakamudmod na ang akon mga tul-an.

11Ginapakahuy-an ako sang tanan ko nga kaaway,

labi na sang akon mga kasimanwa.

Bisan ang akon mga kilala nahadlok na nga magpalapit sa akon.

Kon makita nila ako sa dalan nagapalagyo sila.

12Ginakalimtan na nila ako, nga daw sa napatay na ako.

Para sa ila pareho ako sa buka nga kolon nga wala na sing pulos.

13Mabatian ko ang paghinutikay sang madamo nga mga kaaway.

Bisan diin ako magkadto nahadlok ako,

kay nagaplano sila nga patyon ako.

14Pero nagasalig ako sa imo, Ginoo.

Ikaw ang akon Dios.

15Ang akon kapalaran ara sa imo;

luwasa ako sa akon mga kaaway nga nagahingabot sa akon.

16Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad;

tungod nga ginahigugma mo ako, luwasa ako.

17Indi pag-itugot nga mahuy-an ako, Ginoo,

kay nagapanawag ako sa imo.

Pakahuy-i ang mga malaot kag pamatya sila

agod magpakalinong sila sa lulubngan.31:17 lulubngan: ukon, lugar sang mga patay.

18Pahipusa inang mga butigon, nga nagapabugal kag nagatamay sa mga matarong.

19Daw ano kadako sang imo kaayo nga ginatigana mo sa mga nagatahod sa imo.

Samtang nagatulok ang mga tawo,

ginapakitaan mo sang kaayo ang mga nagapangayo sang proteksyon sa imo.

20Ginatago mo sila sa lugar nga ara ang imo presensya,

kag didto luwas sila sa pagpanglibak31:20 pagpanglibak: ukon, malain nga plano. kag pagpang-insulto31:20 pagpang-insulto: ukon, pagpang-akusar. sang mga tawo.

21Dalayawon ka, Ginoo!

Kay makatilingala gid ang pagpakita mo sang imo gugma sa akon

sang didto ako sa ginkibon nga siyudad.

22Sa akon kahadlok naghunahuna ako nga ginsikway mo na ako.

Pero ginpamatian mo ang akon pagpakitluoy sang nagpangayo ako sang bulig sa imo.

23Higugmaa ninyo ang Ginoo,

kamo nga iya matutom nga katawhan.

Ginatipigan sang Ginoo ang mga matutom sa iya,

pero ginasilutan niya sing puwerte gid ang mga matinaas-taason.

24Magpakalig-on kamo kag magpakaisog,

kamo nga nagalaom sa Ginoo.