መዝሙር 25 – NASV & ASCB

New Amharic Standard Version

መዝሙር 25:1-22

መዝሙር 2525 ይህ መዝሙር እያንዳንዱ ጥቅስ ተከታታይ ፊደላት ባሉት የዕብራይስጥ ሆህያት የሚጀምር፣ ጅማሬው ወይም ጅማሬውና መጨረሻው ትርጕም የሚሰጥ ግጥም ነው።

በዐደጋ ጊዜ የቀረበ ጸሎት

የዳዊት መዝሙር።

1እግዚአብሔር አምላክ ሆይ፤ ነፍሴን ወደ አንተ አነሣለሁ፤

2አምላኬ ሆይ፣ በአንተ እታመናለሁ፤

እባክህ አታሳፍረኝ፤

ጠላቶቼም አይዘባነኑብኝ።

3አንተን ተስፋ የሚያደርጉ፣

ከቶ አያፍሩም፤

ነገር ግን እንዲያው ያለ ምክንያት፣

ተንኰለኞች የሆኑ ያፍራሉ።

4እግዚአብሔር ሆይ፤ አካሄድህን እንዳውቅ አድርገኝ፤

መንገድህንም አስተምረኝ።

5አንተ አዳኜ፣ አምላኬም ነህና፣

በእውነትህ ምራኝ፤ አስተምረኝም፤

ቀኑን ሙሉ አንተን ተስፋ አድርጌአለሁ።

6እግዚአብሔር ሆይ፤ ምሕረትህንና ፍቅርህን ዐስብ፤

እነዚህ ከጥንት የነበሩ ናቸውና።

7የልጅነቴን ኀጢአት፣

መተላለፌንም አታስብብኝ፤

እግዚአብሔር ሆይ፤ እንደ ቸርነትህ ብዛት፣

እንደ ምሕረትህም መጠን አስበኝ።

8እግዚአብሔር መልካምና ቅን ነው፤

ስለዚህ ኀጢአተኞችን በመንገድ ይመራቸዋል።

9ዝቅ ያሉትን በፍትሕ ይመራቸዋል፤

ለትሑታንም መንገዱን ያስተምራቸዋል።

10ኪዳኑንና ሥርዐቱን ለሚጠብቁ፣

የእግዚአብሔር መንገድ ሁሉ ቸርነትና እውነት ናቸው።

11እግዚአብሔር ሆይ፤ ኀጢአቴ ታላቅ ነውና፣

ስለ ስምህ ይቅር በልልኝ።

12እግዚአብሔርን የሚፈራ ሰው ማን ነው?

በተመረጠለት መንገድ ያስተምረዋል።

13ዘመኑን በተድላ ደስታ ያሳልፋል፤

ዘሩም ምድርን ይወርሳል።

14እግዚአብሔር ምስጢሩን ከሚፈሩት ወዳጆቹ አይሰውርም፤

ኪዳኑንም ይገልጥላቸዋል።

15ዐይኖቼ ሁልጊዜ ወደ እግዚአብሔር ናቸው፤

እግሮቼን ከወጥመድ የሚያላቅቃቸው እርሱ ነውና።

16እኔ ብቸኛና የተጨነቅሁ እንደ መሆኔ፣

ወደ እኔ ተመለስ፤ ምሕረትም አድርግልኝ።

17የልቤ መከራ በዝቷል፤

ከጭንቀቴ ገላግለኝ።

18ጭንቀቴንና መከራዬን ተመልከት፤

ኀጢአቴንም ሁሉ ይቅር በለኝ።

19ጠላቶቼ እንዴት እንደ በዙ ተመልከት፤

እንዴት አምርረው እንደሚጠሉኝ እይ።

20ነፍሴን ጠብቃት፤ ታደገኝም፤

መጠጊያዬ ነህና አታሳፍረኝ።

21አንተን ተስፋ አድርጌአለሁና፣

ታማኝነትና ቅንነት ይጠብቁኝ።

22አምላክ ሆይ፤ እስራኤልን

ከመከራው ሁሉ አድነው።

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 25:1-22

Dwom 25

Dawid dwom.

1Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;

2wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to.

Mma mʼanim ngu ase

na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.

3Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara

ani renwu da,

mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no

anim bɛgu ase.

4Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade,

na me nhunu wʼatempɔn.

5Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me,

ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ,

na mʼani da wo so daa nyinaa.

6Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ

a ɛwɔ hɔ firi tete no.

7Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne

ne mʼatuateɛ akwan;

kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,

Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.

8Awurade yɛ, na ɔtene;

enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.

9Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so

na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.

10Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie

ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.

11Ao Awurade, me bɔne so deɛ,

nanso wo din enti, fa kyɛ me.

12Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade?

Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.

13Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu,

na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.

14Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no;

na ɔma wɔhunu nʼapam.

15Mʼani da Awurade so daa,

ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.

16Dane wʼani hwɛ me, na dom me,

ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.

17Mʼakoma mu dadwene adɔɔso;

yi me dadwene firi me so.

18Hwɛ me haw ne mʼahohiahia

na yi me bɔne nyinaa firi me so.

19Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso

ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!

20Bɔ me nkwa ho ban na gye me.

Mma mʼanim ngu ase,

ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.

21Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban,

ɛfiri sɛ mʼani da wo so.

22Gye Israel, Ao Onyankopɔn,

firi wɔn haw nyinaa mu.