መዝሙር 23 – NASV & TCB

New Amharic Standard Version

መዝሙር 23:1-6

መዝሙር 23

መልካሙ እረኛ

የዳዊት መዝሙር።

1እግዚአብሔር እረኛዬ ነው፤

አንዳች አይጐድልብኝም።

2በለመለመ መስክ ያሳርፈኛል፤

በዕረፍት ውሃ ዘንድ ይመራኛል፤

3ነፍሴንም ይመልሳታል።

ስለ ስሙም፣

በጽድቅ መንገድ ይመራኛል።

4በሞት ጥላ ሸለቆ ውስጥ23፥4 ወይም እጅግ ጨለማ በሆነው ሸለቆ ውስጥ

ብሄድ እንኳ፣

አንተ ከእኔ ጋር ስለ ሆንህ፣

ክፉን አልፈራም፤

በትርህና ምርኵዝህ፣

እነርሱ ያጽናኑኛል።

5ጠላቶቼ እያዩ፣

በፊቴ ማእድ አዘጋጀህልኝ፤

ራሴን በዘይት ቀባህ፤

ጽዋዬም ሞልቶ ይፈስሳል።

6በሕይወቴ ዘመን ሁሉ፣

በጎነትና ምሕረት በርግጥ ይከተሉኛል፤

እኔም በእግዚአብሔር ቤት፣

ለዘላለም እኖራለሁ።

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 23:1-6

Salmo 2323 Salmo 23 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang awit na isinulat ni David.

Ang Panginoon ay Tulad ng Isang Pastol

1Ang Panginoon ang aking pastol,

hindi ako magkukulang ng anuman.

2Tulad ng tupa, pinagpapahinga niya ako sa masaganang damuhan,

patungo sa tahimik na batisan akoʼy kanyang inaakay.

3Panibagong kalakasan akoʼy kanyang binibigyan.

Pinapatnubayan niya ako sa tamang daan,

upang siyaʼy aking maparangalan.

4Kahit dumaan ako sa pinakamadilim na libis, hindi ako matatakot

dahil kayo ay aking kasama.

Ang dala nʼyong pamalo23:4 pamalo: ginagamit ng pastol para itaboy ang mga mababangis na hayop. ang sa akin ay nag-iingat;

ang inyo namang tungkod ang gumagabay at nagpapagaan sa aking kalooban.

5Ipinaghanda nʼyo ako ng piging sa harap ng aking mga kaaway.

Pinahiran nʼyo ng langis ang aking ulo, tanda ng inyong pagtanggap at parangal sa akin.

At hindi nauubusan ng laman ang aking inuman.

6Tiyak na ang pag-ibig at kabutihan nʼyo ay mapapasaakin habang akoʼy nabubuhay.

At titira23:6 titira: Ito ang nasa tekstong Septuagint. Sa Hebreo, babalik. ako sa bahay nʼyo,23:6 sa bahay nʼyo: Maaaring ang ibig sabihin, sa templo, o, sa tahanan ng Dios sa langit. Panginoon, magpakailanman.