መዝሙር 143 – NASV & BDS

New Amharic Standard Version

መዝሙር 143:1-12

መዝሙር 143

ትሑት ልመና

የዳዊት መዝሙር።

1እግዚአብሔር ሆይ፤ ጸሎቴን ስማ፤

ልመናዬን አድምጥ፤

በታማኝነትህና በጽድቅህም፣

ሰምተህ መልስልኝ።

2ሰው ሆኖ በፊትህ ጻድቅ የለምና፣

ባሪያህን ወደ ፍርድ አታቅርበው።

3ጠላት እስከ ሞት አሳድዶኛል፤

ሕይወቴንም አድቅቆ ከዐፈር ቀላቅሏል፤

ቀደም ብለው እንደ ሞቱትም፣

በጨለማ ውስጥ አኑሮኛል።

4ስለዚህ መንፈሴ በውስጤ ዝላለች፤

ልቤም በውስጤ ደንግጧል።

5የቀድሞውን ዘመን አስታወስሁ፤

ሥራህንም ሁሉ አሰላሰልሁ፤

የእጅህንም ሥራ አውጠነጠንሁ።

6እጆቼን ወደ አንተ ዘረጋሁ፤

ነፍሴም እንደ ምድረ በዳ አንተን ተጠማች። ሴላ

7እግዚአብሔር ሆይ፤ ፈጥነህ መልስልኝ፤

መንፈሴ ደከመች፤

ወደ ጕድጓድ እንደሚወርዱት እንዳልሆን፣

ፊትህን ከእኔ አትሰውር።

8በአንተ ታምኛለሁና፣

በማለዳ ምሕረትህን አሰማኝ፤

ነፍሴን ወደ አንተ አንሥቻለሁና፣

የምሄድበትን መንገድ አሳየኝ።

9እግዚአብሔር ሆይ፤ አንተን መሰወሪያ አድርጌአለሁና፣

ከጠላቶቼ አድነኝ።

10አንተ አምላኬ ነህና፣

ፈቃድህን እንድፈጽም አስተምረኝ፤

መልካሙ መንፈስህም፣

በቀናችው መንገድ ይምራኝ።

11እግዚአብሔር ሆይ፤ ስለ ስምህ ሕያው አድርገኝ፤

በጽድቅህም ነፍሴን ከመከራ አውጣት።

12ጠላቶቼንም ለእኔ ስላለህ ምሕረት ደምስሳቸው፤

እኔ ባሪያህ ነኝና፣

ነፍሴን የሚያስጨንቋትን ሁሉ አጥፋቸው።

La Bible du Semeur

Psaumes 143:1-12

Conduis-moi dans tes voies !

1Psaume de David.

O Eternel, ╵écoute ma prière,

prête l’oreille ╵à mes supplications !

Tu es fidèle ╵et tu es juste, ╵réponds-moi donc !

2N’entre pas en procès ╵avec ton serviteur !

Aucun vivant ╵n’est juste devant toi143.2 Voir Rm 3.10, 20 ; Ga 2.16..

3Un ennemi ╵me poursuit sans relâche,

et il veut écraser ╵ma vie à terre,

il me fait demeurer ╵dans les ténèbres

comme les morts, ╵ces gens des temps passés.

4J’ai l’esprit abattu,

je suis désemparé.

5Je me souviens ╵des temps anciens,

je me redis ╵tout ce que tu as fait,

et je médite ╵sur l’œuvre de tes mains.

6Je tends les mains vers toi,

je me sens devant toi ╵comme une terre aride.

Pause

7O Eternel, ╵viens vite m’exaucer,

je me sens défaillir.

Ne te détourne pas de moi,

de peur que je sois comme ceux ╵qui descendent dans le tombeau.

8Dès le matin, ╵annonce-moi ╵ta bienveillance,

car c’est en toi ╵que j’ai mis ma confiance !

Fais-moi connaître ╵la voie que je dois suivre,

car c’est vers toi ╵que je me tourne !

9Délivre-moi, ╵ô Eternel, ╵de tous mes ennemis,

je cherche mon refuge ╵auprès de toi !

10Enseigne-moi ╵à accomplir ╵ce qui te plaît,

car tu es mon Dieu !

Que ton Esprit qui est bon me conduise ╵sur un sol aplani :

11Par égard pour ta renommée, ╵ô Eternel, ╵garde ma vie,

toi qui es juste ; ╵délivre-moi ╵de la détresse.

12Dans ton amour, ╵tu détruiras mes ennemis,

et tu feras périr ╵tous mes persécuteurs,

car moi, je suis ╵ton serviteur.