መዝሙር 89 NASV - Psalms 89 KJV

New Amharic Standard Version

መዝሙር 89:1-52

መዝሙር 89

መዝሙርና ለእግዚአብሔር ታማኝነት የቀረበ ጸሎት

የይዝራኤላዊው የኤታን ትምህርት

1ስለ እግዚአብሔር ምሕረት ለዘለላለም እዘምራለሁ፤

በአፌም ታማኝነትህን ከትውልድ እስከ ትውልድ እገልጻለሁ።

2ምሕረትህን ለዘላለም እንደምትመሠርት፣

ታማኝነትህንም በሰማይ እንደምታጸና እናገራለሁና።

3አንተም እንዲህ ብለሃል፤ “ከመረጥሁት ጋር ኪዳን ገብቻለሁ፤

ለባሪያዬ ለዳዊት ምያለሁ፤

4‘ዘርህን ለዘላለም እተክላለሁ፤

ዙፋንህንም ከትውልድ እስከ ትውልድ አጸናለሁ።’ ” ሴላ

5እግዚአብሔር ሆይ፤ ሰማያት ድንቅ ሥራህን፣

ታማኝነትህንም በቅዱሳን ጉባኤ መካከል ያወድሳሉ፤

6በላይ በሰማያት ከእግዚአብሔር ጋር ማን ሊስተካከል ይችላል?

ከሰማያውያን ፍጥረታትስ መካከል ማን እግዚአብሔርን ይመስለዋል?

7እግዚአብሔር በቅዱሳን ጉባኤ መካከል በጣም የሚፈራ፣

በዙሪያውም ካሉት ሁሉ በላይ እጅግ የሚከበር ነው።

8የሰራዊት አምላክ እግዚአብሔር ሆይ፤ እንደ አንተ ያለ ማን ነው?

እግዚአብሔር ሆይ፤ አንተ ኀያል ነህ፤ ታማኝነትህም ከብቦሃል።

9የባሕርን ቍጣ ትቈጣጠራለህ፤

ሞገዱም ሲነሣ ጸጥ ታደርገዋለህ።

10አንተ ረዓብን የተሰየፈ ያህል አደቀቅኸው፤

በብርቱ ክንድህም ጠላቶችህን በተንሃቸው።

11ሰማያት የአንተ ናቸው፤ ምድርም የአንተ ናት፤

ዓለምንና በውስጧ ያለውን ሁሉ አንተ መሠረትህ።

12ሰሜንንና ደቡብን የፈጠርህ አንተ ነህ፤

ታቦርና አርሞንዔም በስምህ ሐሤት ያደርጋሉ።

13አንተ ክንደ ብርቱ ነህ፤

እጅህ ኀያል ናት፤ ቀኝ እጅህም ከፍ ከፍ ያለች ናት።

14ጽድቅና ፍትሕ የዙፋንህ መሠረቶች ናቸው፤

ምሕረትና ታማኝነት በፊትህ ይሄዳሉ።

15እግዚአብሔር ሆይ፤ እልልታን የሚያውቅ፣

በፊትህም ብርሃን የሚሄድ ሕዝብ ምስጉን ነው።

16ቀኑን ሙሉ በስምህ ደስ ይላቸዋል፤

በጽድቅህም ሐሤት ያደርጋሉ፤

17አንተ የብርታታቸው ክብር ነህና፤

በሞገስህም ቀንዳችንን89፥17 የጥንካሬ ምልክት ነው። ከፍ ከፍ አደረግህ።

18ጋሻችን89፥18 ወይም ልዑል ማለት ነው። የእግዚአብሔር ነውና፤

ንጉሣችንም የራሱ የእስራኤል ቅዱስ ነው።

19በዚያን ጊዜ በራእይ ተናገርህ፤

ታማኝ ሕዝብህንም እንዲህ አልህ፤

“ኀያሉን ሰው ሥልጣን አጐናጸፍሁት፤

ከሕዝብ መካከል የተመረጠውንም ከፍ ከፍ አደረግሁት።

20ባሪያዬን ዳዊትን አገኘሁት፤

በተቀደሰው ዘይቴም ቀባሁት።

21እጄ ይደግፈዋል፤

ክንዴም ያበረታዋል።

22በጠላት አይበለጥም፤

ክፉ ሰውም አይበግረውም።

23ባላንጣዎቹን በፊቱ አደቅቃቸዋለሁ፤

ጠላቶቹንም እቀጠቅጣለሁ። 24ታማኝነቴና ምሕረቴ ከእርሱ

ጋር ይሆናል፤

በስሜም ቀንዱ ከፍ ከፍ ይላል።

25እጁን በባሕር ላይ፣

ቀኝ እጁንም በወንዞች ላይ አኖራለሁ።

26እርሱም፣ ‘አንተ አባቴ ነህ፤

አምላኬና መዳኛ ዐለቴም ነህ’ ብሎ ይጠራኛል።

27እኔም ደግሞ በኵሬ አደርገዋለሁ፤

ከምድር ነገሥታትም በላይ ከፍ ይላል።

28ምሕረቴንም ለዘላለም ለእርሱ እጠብቃለሁ፤

ከእርሱ ጋር የገባሁት ኪዳንም ጸንቶ ይኖራል።

29የዘር ሐረጉን ለዘላለም፣

ዙፋኑንም በሰማያት ዕድሜ ልክ አጸናለሁ።

30“ልጆቹ ሕጌን ቢተዉ፣

ደንቤን ባይጠብቁ፣

31ሥርዐቴን ቢጥሱ፣

ትእዛዜንም ባያከብሩ፣

32ኀጢአታቸውን በበትር፣

በደላቸውን በጅራፍ እቀጣለሁ።

33ምሕረቴን ግን ከእርሱ አላርቅም፤

ታማኝነቴንም አላጓድልበትም።

34ኪዳኔን አላፈርስም፤

ከአፌ የወጣውንም አላጥፍም።

35አንድ ጊዜ በቅድስናዬ ምያለሁና፣

ዳዊትን አልዋሸውም።

36የዘር ሐረጉ ለዘላለም፣

ዙፋኑም በፊቴ እንደ ፀሓይ ጸንቶ ይኖራል፤

37በሰማይ ታማኝ ምስክር ሆና እንደምትኖረው፣

እንደ ጨረቃ እርሱ ለዘላለም ይመሠረታል።” ሴላ

38አሁን ግን ናቅኸው፤ ጣልኸውም፤

የቀባኸውንም እጅግ ተቈጣኸው።

39ከባሪያህ ጋር የገባኸውን ኪዳን አፈረስህ፤

የክብር ዘውዱን ትቢያ ላይ ጥለህ አቃለልኸው።

40ቅጥሩን ሁሉ አፈራረስህ፤

ምሽጉንም ደመሰስህ።

41ዐላፊ አግዳሚው ሁሉ ዘረፈው፤

ለጎረቤቶቹ መዘባበቻ ሆነ።

42የጠላቶቹን ቀኝ እጅ ከፍ ከፍ አደረግህ፤

ባላንጣዎቹም ሁሉ ደስ አላቸው።

43የሰይፉን ስለት አጠፍህ፤

በጦርነትም ጊዜ አልረዳኸውም።

44ግርማዊነቱን አጠፋህበት፤

ዙፋኑንም ከዐፈር ደባለቅኸው።

45የወጣትነት ዘመኑን አሳጠርኸው፤

ዕፍረትንም አከናነብኸው። ሴላ

46እግዚአብሔር ሆይ፤ ይህ እስከ መቼ ይሆናል? ራስህንስ ለዘላለም ትሰውራለህን?

ቍጣህስ እንደ እሳት የሚነደው እስከ መቼ ነው?

47ዘመኔ ምን ያህል አጭር እንደሆነች አስብ፤

የሰውን ልጆች እንዲያው ለከንቱ ፈጠርሃቸው!

48ሞትን ሳያይ ሕያው ሆኖ የሚቀር

ሰው አለን?

ራሱን ከሲኦል እጅ ማዳን የሚችል ማን ነው? ሴላ

49ጌታ ሆይ፤ ለዳዊት በታማኝነትህ የማልህለት፣

የቀድሞው ምሕረትህ የት አለ?

50ጌታ ሆይ፤ ባሪያህ89፥50 ባሮችህ የሚሉ አሉ። እንዴት እንደ ተፌዘበት፣

የብዙ ሰዎችንም ነቀፋ እንደ ታቀፍሁ አስብ።

51እግዚአብሔር ሆይ፤ ጠላቶችህ የተሣለቁበትን፣

የቀባኸውን ሰው እርምጃ የነቀፉበትን ሁኔታ አስብ።

52እግዚአብሔር ለዘላለም ይባረክ፤

አሜን፤ አሜን።

King James Version

Psalms 89:1-52

Maschil of Ethan the Ezrahite.

1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.89.1 Maschil…: or, A Psalm for Ethan the Ezrahite, to give instruction89.1 to all…: Heb. to generation and generation

2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.89.10 Rahab: or, Egypt89.10 thy…: Heb. the arm of thy strength

11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.89.11 the fulness…: or, all it containeth

12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.89.13 a…: Heb. an arm with might

14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.89.14 habitation: or, establishment

15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.89.18 the LORD…: or, our shield is of the LORD, and our king is of the Holy One of Israel

19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31If they break my statutes, and keep not my commandments;89.31 break: Heb. profane

32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.89.33 will…: Heb. I will not make void from him89.33 to fail: Heb. to lie

34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.89.35 that…: Heb. if I lie

36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.89.44 glory: Heb. brightness

45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.