መዝሙር 52 NASV - Thaburi 52 GKY

New Amharic Standard Version

መዝሙር 52:1-9

መዝሙር 52

የክፉዎች ዕጣ ፈንታ

ለመዘምራን አለቃ፤ ኤዶማዊው ዶይቅ ወደ ሳኦል መጥቶ፣ “ዳዊት ወደ አቢሜሌክ ቤት መጥቶአል” ብሎ በነገረው ጊዜ፤ የዳዊት52፥0 ርእሱ ምናልባት የመዝሙሩን ሁኔታ የሚያሳይ ሊሆን ይችላል። ትምህርት

1ኀያል ሆይ፤ በክፋት ለምን ትኵራራለህ?

አንተ በእግዚአብሔር ዐይን የተናቅህ፣

እንዴትስ ዘወትር ትታበያለህ?

2አንተ ማታለልን ሥራዬ ብለህ የያዝህ፤

አንደበትህ እንደ ሰላ ምላጭ፣

ጥፋትን ያውጠነጥናል።

3ከበጎ ነገር ይልቅ ክፋትን፣

እውነትን ከመናገር ይልቅ ሐሰትን ወደድህ። ሴላ

4አንተ አታላይ አንደበት ሆይ፤

ጐጂ ቃላትን ሁሉ ወደድህ!

5እግዚአብሔር ግን ለዘላለም

ያንኰታኵትሃል፤

ይነጥቅሃል፤ ከድንኳንህም መንጥቆ ያወጣሃል፤

ከሕያዋንም ምድር ይነቅልሃል። ሴላ

6ጻድቃን ይህን ዐይተው ይፈራሉ፤

እንዲህ እያሉም ይሥቁበታል፤

7“እግዚአብሔርን መጠጊያ ያላደረገ፣

ነገር ግን በሀብቱ ብዛት የተመካ፣

በክፋቱም የበረታ፣

ያ ሰው እነሆ!”

8እኔ ግን በእግዚአብሔር ቤት፣

እንደለመለመ የወይራ ዛፍ ነኝ፤

ከዘላለም እስከ ዘላለም፣

በእግዚአብሔር ምሕረት እታመናለሁ።

9ስላደረግኸው ነገር ለዘላለም አመሰግንሃለሁ፤

ስምህ መልካም ነውና ስምህን ተስፋ አደርጋለሁ፤

በቅዱሳንም መካከል አመሰግንሃለሁ።

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 52:1-9

Wega wa Ngai na Gũtuanĩra Ciira Gwake

Thaburi ya Daudi

1Wee njamba ĩno ĩrĩ hinya,

ũreegana nĩ ũndũ wa maũndũ mooru nĩkĩ?

Ũtindaga wĩrahĩte mũthenya wothe nĩkĩ,

o wee ũtuĩkĩte gĩconoko maitho-nĩ ma Ngai?

252:2 Ndar 6:5; Thab 50:19Rũrĩmĩ rwaku rũthugundaga mwanangĩko;

rũhaana ta rwenji rũnoore,

o wee wĩkaga maũndũ ma maheeni.

352:3 Thaam 10:10; Jer 9:5Wendete maũndũ mooru gũkĩra marĩa mega,

ũkenda maheeni gũkĩra kwaria ma.

4Wendete ciugo o ciothe ithũkagia andũ,

wee rũrĩmĩ rũrũ rwa maheeni!

552:5 Gũcook 29:28; Ayub 28:13Ti-itherũ Mũrungu nĩagakwananga nginya tene na tene:

Agakũnyiita, akũhurie na akũrute hema-inĩ yaku;

agakũmunya akweherie bũrũri wa arĩa marĩ muoyo.

652:6 Ayub 22:19Andũ arĩa athingu nĩmakona ũguo metigĩre;

nao magathekerera mũndũ ũcio, moige atĩrĩ,

752:7 Thab 49:6; Mar 10:23“Ũyũ nĩwe mũndũ

ũrĩa wagire gũtua Ngai kĩĩhitho gĩake kĩa hinya,

no eehokire ũtonga wake mũingĩ,

na akĩgĩa hinya nĩ ũndũ wa kũniina andũ arĩa angĩ!”

8No rĩrĩ, niĩ ndariĩ ta mũtĩ wa mũtamaiyũ,

ũrĩa ũrakũra wega ũrĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Ngai;

ndĩhokete wendo wa Ngai ũrĩa ũtathiraga

nginya tene na tene.

952:9 Thab 30:12; Gũcook 7:6Ngũtũũra ngũgoocaga nginya tene nĩ ũndũ wa ũrĩa wĩkĩte;

ndĩrĩĩhokaga rĩĩtwa rĩaku, nĩgũkorwo rĩĩtwa rĩaku nĩ rĩega.

Ndĩrĩkũgoocaga ndĩ mbere ya andũ aku arĩa aamũre.