መዝሙር 42 NASV - Thaburi 42 GKY

New Amharic Standard Version

መዝሙር 42:1-11

ሁለተኛ መጽሐፍ

ከመዝሙር 42–72

መዝሙር 42

42፥0 በብዙ የዕብራይስጥ ቅጆች መዝሙር 42 እና 43 አንድ መዝሙር ነው።

በስደት ላይ ያለ ሌዋዊ ልቅሶ

1ዋላ የምንጭ ውሃ እንደምትናፍቅ፣

አምላክ ሆይ፤ ነፍሴም እንዲሁ አንተን ትናፍቃለች።

2ነፍሴ አምላክን፣ ሕያው አምላክን ተጠማች፤

መቼ ደርሼ ነው የአምላክን ፊት የማየው?

3ሰዎች ቀኑን ሙሉ፣

“አምላክህ የት አለ?” ባሉኝ ቍጥር፣

እንባዬ ቀንና ሌሊት፣

ምግብ ሆነኝ።

4ነፍሴ በውስጤ እየፈሰሰች፣

እነዚህን ነገሮች አስታወስሁኝ፤

ታላቅ ሕዝብ ወደ እግዚአብሔር ቤት እየመራሁ፣

በእልልታና በምስጋና መዝሙር፣

በአእላፍ ሕዝብ መካከል፣

እንዴት ከሕዝቡ ጋር እሄድ እንደ ነበር ትዝ አለኝ።

5ነፍሴ ሆይ፤ ለምን ትተክዢያለሽ?

ለምንስ በውስጤ ትታወኪያለሽ?

ተስፋሽን በአምላክ ላይ አድርጊ፤

አዳኜና 6አምላኬን፣ ገና አመሰግነዋለሁና።

ነፍሴ በውስጤ ተክዛለች፤

ስለዚህ በዮርዳኖስ ምድር፣

በአርሞንኤም ከፍታ፣ በሚዛር ተራራ አስብሃለሁ።

7በፏፏቴህ ማስገምገም፣

አንዱ ጥልቅ ሌላውን ጥልቅ ይጣራል፤

ማዕበልህና ሞገድህ ሁሉ፣

ሙሉ በሙሉ አጥለቀለቀኝ።

8እግዚአብሔር ምሕረቱን በቀን ያዝዛል፤

ዝማሬውም በሌሊት በእኔ ዘንድ አለ፤

ይህም ለሕይወቴ አምላክ የማቀርበው ጸሎት ነው።

9እግዚአብሔር ዐለቴን፣

“ለምን ረሳኸኝ?

ጠላትስ እያስጨነቀኝ፣

ለምን በሐዘን እመላለሳለሁ?” እለዋለሁ።

10ጠላቶቼ ቀኑን ሙሉ፣

“አምላክህ የት አለ?” እያሉ፣

በነገር ጠዘጠዙኝ፣

ዐጥንቴም ደቀቀ።

11ነፍሴ ሆይ፤ ለምን ትተክዢያለሽ?

ለምንስ በውስጤ ትታወኪያለሽ?

ተስፋሽን በአምላክ ላይ አድርጊ፣

አዳኜና አምላኬን፣

ገና አመሰግነዋለሁ።

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 42:1-11

Ibuku rĩa Keerĩ

Thaburi 42–72

Kwĩhoka Ũhonokio wa Mwathani. Thaburi ya Ariũ a Kora

142:1 Gũcook 10:7; Joel 1:20O ta ũrĩa thwariga ĩnyootagĩra tũrũũĩ twa maaĩ,

no taguo ngoro yakwa ĩkũnyootagĩra, Wee Ngai.

242:2 Thab 63:1Ngoro yakwa nĩ Ngai ĩnyootagĩra, O we Mũrungu ũrĩa ũrĩ muoyo.

Ĩ nĩ rĩ ngaathiĩ ngacemanie na Ngai?

342:3 Ayub 3:24; Mik 7:10Maithori makwa matuĩkĩte nĩmo irio ciakwa

mũthenya o na ũtukũ,

nao andũ manjũũragia mũthenya wothe atĩrĩ,

“Ngai waku akĩrĩ ha?”

442:4 Isa 30:29; Jon 2:9Maũndũ maya ndĩmaririkanaga

o ngĩitũrũraga ngoro yakwa:

ngaririkana ũrĩa ndatwaranaga na kĩrĩndĩ,

ndongoretie mũtongoro nginya nyũmba-inĩ ya Ngai,

tũkĩanagĩrĩra na gĩkeno na tũgĩcookagia ngaatho,

ndĩ kĩrĩndĩ-inĩ hĩndĩ ya ciathĩ.

542:5 Thab 38:6; Ayub 20:2Wee ngoro yakwa, ũkĩritũhĩirwo nĩkĩ?

Ũrathĩĩnĩka ũguo nĩkĩ ũrĩ thĩinĩ wakwa?

Wĩrĩgagĩrĩre Ngai, nĩgũkorwo no ndĩrĩmũgoocaga,

o we Mũhonokia wakwa, na Ngai wakwa.

6Ngoro yakwa nĩnditũhĩre ĩrĩ thĩinĩ wakwa;

nĩ ũndũ ũcio nĩngũkũririkana

ndĩ bũrũri wa Jorodani,

o kũu irĩma-inĩ cia Herimoni,42:6 Herimoni kwarĩ mũhaka-inĩ wa mwena wa gathigathini wa bũrũri wa Isiraeli. kuuma Kĩrĩma-inĩ kĩa Mizari.

742:7 Kĩam 1:2; Thab 69:2Ndia ĩmwe nĩĩreta ndia ĩrĩa ĩngĩ

na mũgambo wa mũrurumo wa ndururumo ciaku cia maaĩ;

makũmbĩ maku mothe o na ndiihũ nĩciũkĩte, ikaahubanĩria.

8Mũthenya-rĩ, Jehova nĩarĩathagĩrĩra wendo wake harĩ niĩ,

na ũtukũ nĩ rwĩmbo ndĩrĩmũinagĩra,

rũrĩ ihooya rĩa kũhooya Mũrungu wa muoyo wakwa.

942:9 Thab 18:31; Ayub 20:19Njũũragia Mũrungu, o we rwaro rwakwa rwa Ihiga, atĩrĩ,

“Ũriganĩirwo nĩ niĩ nĩkĩ?

Ingĩthiĩ ngĩcakayaga nĩkĩ,

nĩ ũndũ wa kũhinyĩrĩirio nĩ thũ?”

1042:10 Gũcook 32:27Nĩ ta ngũhehenjwo mahĩndĩ makwa,

rĩrĩa amuku akwa mekũnyũrũria,

magatinda mũthenya wothe makĩnjũũria atĩrĩ,

“Ngai waku akĩrĩ ha?”

11Wee ngoro yakwa, ũkĩritũhĩirwo nĩkĩ?

Ũrathĩĩnĩka ũguo nĩkĩ ũrĩ thĩinĩ wakwa?

Wĩrĩgagĩrĩre Ngai,

nĩgũkorwo no ndĩrĩmũgoocaga,

o we Mũhonokia wakwa na Ngai wakwa.