Salmo 30 – NVI & HLGN

Nueva Versión Internacional

Salmo 30:1-12

Salmo 30Sal 30 En el texto hebreo 30:1-12 se numera 30:2-13.

Cántico para la dedicación de la Casa.30 Título. Casa. Alt. palacio, o Templo. Salmo de David.

1Te exaltaré, Señor, porque me levantaste,

porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.

2Señor mi Dios, te pedí ayuda

y me sanaste.

3Tú, Señor, me libraste de los dominios de la muerte;30:3 de los dominios de la muerte. Lit. del Seol.

me hiciste revivir de entre los muertos.

4Canten al Señor, ustedes sus fieles;

alaben su santo nombre.

5Porque solo un instante dura su enojo,

pero su buena voluntad, toda una vida.

Si por la noche hay llanto,

por la mañana habrá gritos de alegría.

6Cuando me sentí seguro, exclamé:

«Jamás caeré».

7Tú, Señor, en tu buena voluntad,

me exaltaste como monte poderoso;30:7 Es decir, el Monte Sión.

pero cuando escondiste tu rostro,

yo quedé angustiado.

8A ti clamo, Señor Soberano;

a ti me vuelvo suplicante.

9¿Qué ganas tú con que yo muera,30:9 con que yo muera. Lit. con mi sangre.

con que descienda yo al sepulcro?

¿Acaso el polvo te alabará

o proclamará tu verdad?

10Oye, Señor; compadécete de mí.

¡Sé tú, Señor, mi ayuda!

11Convertiste mi lamento en danza;

me quitaste la ropa de luto

y me vestiste de alegría,

12para que te cante y te glorifique

y no me quede callado.

¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 30:1-12

Salmo 30Salmo 30 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Ang kanta sa pagdedikar sang templo.

Pangamuyo nga Pagpasalamat

1Ginadayaw ko ikaw, Ginoo,

kay ginluwas mo ako sa katalagman

kag wala mo pagtuguti nga magkalipay ang akon mga kaaway sa akon kahimtangan.

2Ginoo nga akon Dios,

nagapangayo ako sang bulig sa imo,

kag gin-ayo mo ako.

3Ginluwas mo ako sa kamatayon.

Wala mo pagtuguti nga mapatay ako.

4Magkanta kamo sang mga pagdayaw sa Ginoo,

kamo nga iya matutom nga katawhan.

Dayawa ninyo siya bilang pagdumdom sa iya pagkabalaan.

5Kay ang iya kaakig wala nagadugay,

pero ang iya kaayo nagapadayon hasta san-o.

Ayhan nagakasubo kita sa kagab-ihon,

pero pag-abot sang kaagahon magakalipay kita.

6Sang malig-on ang akon kahimtangan, nagsiling ako nga indi gid ako maano.

7Ini tungod sa kaayo mo, Ginoo.

Ginpalig-on mo ako pareho sa isa ka bukid.

Pero sang nagpanago ka sa akon, hinadlukan ako.

8Nagpanawag ako sa imo, Ginoo, nga nagapakitluoy.

Siling ko,

9“Ano bala ang makuha mo kon mapatay ako?

Makadayaw bala sa imo ang patay nga tawo?

Makasugid bala siya sang imo katutom?

10Ginoo, pamatii ako kag kaluoyi.

Buligi ako!”

11Gani, ginbayluhan mo ang akon pagpangasubo sang malipayon nga pagsaot.

Ginpauba mo sa akon ang sako nga ginsul-ob ko sang nagpangasubo ako,

kag ginhatagan mo ako sang kalipay,

12agod indi lang ako maghipos, kundi magkanta ako sang mga pagdayaw sa imo.

Ginoo nga akon Dios, pasalamatan ko ikaw sa wala sing katapusan.