New American Standard Bible

Psalm 89

The Lord’s Covenant with David, and Israel’s Afflictions.

A [a]Maskil of [b]Ethan [c]the Ezrahite.

1I will sing of the lovingkindness of the Lord forever;
To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
For I have said, “Lovingkindness will be built up forever;
In the heavens You will establish Your faithfulness.”
“I have made a covenant with My chosen;
I have sworn to David My servant,
I will establish your seed forever
And build up your throne to all generations.” [d]Selah.

The heavens will praise Your wonders, O Lord;
Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
For who in the skies is comparable to the Lord?
Who among the [e]sons of the mighty is like the Lord,
A God greatly feared in the council of the holy ones,
And awesome above all those who are around Him?
O Lord God of hosts, who is like You, O mighty [f]Lord?
Your faithfulness also surrounds You.
You rule the swelling of the sea;
When its waves rise, You still them.
10 You Yourself crushed [g]Rahab like one who is slain;
You scattered Your enemies with [h]Your mighty arm.

11 The heavens are Yours, the earth also is Yours;
The world and [i]all it contains, You have founded them.
12 The north and the south, You have created them;
Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 You have [j]a strong arm;
Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
Lovingkindness and [k]truth go before You.
15 How blessed are the people who know the [l]joyful sound!
O Lord, they walk in the light of Your countenance.
16 In Your name they rejoice all the day,
And by Your righteousness they are exalted.
17 For You are the glory of their strength,
And by Your favor [m]our horn is exalted.
18 For our shield belongs to the Lord,
[n]And our king to the Holy One of Israel.

19 [o]Once You spoke in vision to Your godly [p]ones,
And said, “I have [q]given help to one who is mighty;
I have exalted one chosen from the people.
20 “I have found David My servant;
With My holy oil I have anointed him,
21 With whom My hand will be established;
My arm also will strengthen him.
22 “The enemy will not [r]deceive him,
Nor the [s]son of wickedness afflict him.
23 “But I shall crush his adversaries before him,
And strike those who hate him.
24 “My faithfulness and My lovingkindness will be with him,
And in My name his horn will be exalted.
25 “I shall also set his hand on the sea
And his right hand on the rivers.
26 “He will cry to Me, ‘You are my Father,
My God, and the rock of my salvation.’
27 “I also shall make him My firstborn,
The highest of the kings of the earth.
28 “My lovingkindness I will keep for him forever,
And My covenant shall be confirmed to him.
29 “So I will establish his [t]descendants forever
And his throne as the days of heaven.

30 “If his sons forsake My law
And do not walk in My judgments,
31 If they [u]violate My statutes
And do not keep My commandments,
32 Then I will punish their transgression with the rod
And their iniquity with stripes.
33 “But I will not break off My lovingkindness from him,
Nor deal falsely in My faithfulness.
34 “My covenant I will not [v]violate,
Nor will I alter [w]the utterance of My lips.
35 [x]Once I have sworn by My holiness;
I will not lie to David.
36 “His [y]descendants shall endure forever
And his throne as the sun before Me.
37 “It shall be established forever like the moon,
And the witness in the sky is faithful.” [z]Selah.

38 But You have cast off and rejected,
You have been full of wrath [aa]against Your anointed.
39 You have spurned the covenant of Your servant;
You have profaned his crown [ab]in the dust.
40 You have broken down all his walls;
You have brought his strongholds to ruin.
41 All who pass along the way plunder him;
He has become a reproach to his neighbors.
42 You have exalted the right hand of his adversaries;
You have made all his enemies rejoice.
43 You also turn back the edge of his sword
And have not made him stand in battle.
44 You have made his [ac]splendor to cease
And cast his throne to the ground.
45 You have shortened the days of his youth;
You have covered him with shame. Selah.

46 How long, O Lord?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?
47 Remember [ad]what my span of life is;
For what vanity [ae]You have created all the sons of men!
48 What man can live and not see death?
Can he deliver his soul from the [af]power of [ag]Sheol? Selah.

49 Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
Which You swore to David in Your faithfulness?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
[ah]How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
51 With which Your enemies have reproached, O Lord,
With which they have reproached the footsteps of Your anointed.

52 Blessed be the Lord forever!
Amen and Amen.

Notas al pie

  1. Psalm 89:1 Possibly, Contemplative, or Didactic, or Skillful Psalm
  2. Psalm 89:1 1 Kin 4:31
  3. Psalm 89:1 Ps 88: title
  4. Psalm 89:4 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  5. Psalm 89:6 Or sons of gods
  6. Psalm 89:8 Heb Yah
  7. Psalm 89:10 I.e. Egypt
  8. Psalm 89:10 Lit the arm of Your might
  9. Psalm 89:11 Lit its fullness
  10. Psalm 89:13 Lit an arm with strength
  11. Psalm 89:14 Or faithfulness
  12. Psalm 89:15 Or blast of the trumpet, shout of joy
  13. Psalm 89:17 Another reading is You exalt our horn
  14. Psalm 89:18 Or Even to the Holy One of Israel our King
  15. Psalm 89:19 Or At that time
  16. Psalm 89:19 Some mss read one
  17. Psalm 89:19 Lit placed help upon
  18. Psalm 89:22 Or exact usury from him
  19. Psalm 89:22 Or wicked man
  20. Psalm 89:29 Lit seed
  21. Psalm 89:31 Lit profane
  22. Psalm 89:34 Lit profane
  23. Psalm 89:34 Lit that which goes forth
  24. Psalm 89:35 Or One thing
  25. Psalm 89:36 Lit seed
  26. Psalm 89:37 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  27. Psalm 89:38 Lit with
  28. Psalm 89:39 Lit to the ground
  29. Psalm 89:44 Lit clearness, luster
  30. Psalm 89:47 Lit of what duration I am
  31. Psalm 89:47 Or have You...men?
  32. Psalm 89:48 Lit hand
  33. Psalm 89:48 I.e. the nether world
  34. Psalm 89:50 Lit My bearing in my bosom

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 89

Ang Kasugtanan sang Dios kay David

1Ginoo, kantahon ko permi ang imo dako nga gugma.
Isugid ko ang imo katutom hasta san-o.
Ipahibalo ko nga malig-on ang imo gugma sa wala sing katapusan, kag magapadayon pareho sang langit.
Nagsiling ka, “Naghimo ako sang kasugtanan sa akon alagad nga si David, nga akon ginpili nga mangin hari.
Kag amo ini ang akon ginpromisa sa iya:
Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa imo mga kaliwat hasta san-o;
ang imo ginharian magapadayon sa wala sing katapusan.”

Ginoo, ang mga langitnon nga tinuga nagadayaw sa imo makatilingala nga mga binuhatan kag sa imo katutom.
Wala sing bisan isa sa langit nga pareho sa imo, Ginoo.
Wala sing langitnon nga tinuga nga makapareho sa imo.
Ginatahod ka sa pagtililipon sang langitnon nga mga tinuga.
Sila tanan nga nagapalibot sa imo may kahadlok gid sa imo.
Ginoong Dios nga Makagagahom, wala sing bisan sin-o nga pareho sa imo;
gamhanan ka kag matutom sa tanan mo nga ginahimo.
Ginagamhan mo ang mabalod nga dagat;
ginapalinaw mo ang iya dalagko nga mga balod.
10 Gindugmok mo ang dragon nga si Rahab kag napatay ini.
Paagi sa imo gahom ginpalapta mo ang imo mga kaaway.
11 Imo ang langit kag ang kalibutan;
gintuga mo ang kalibutan kag ang tanan nga ara sa sini.
12 Ginhimo mo ang aminhan kag ang bagatnan.
Ang Bukid sang Tabor kag ang Bukid sang Hermon daw sa mga tawo nga nagakanta sa imo sa kalipay.
13 Gamhanan ka gid! Puwerte ikaw kakusog!
14 Nagahari ka nga may pagkamatarong kag hustisya, nga ginapangunahan sang gugma kag katutom.

15 Ginoo, bulahan ang mga tawo nga nakaeksperiensya sang paghinugyaw sa imo sa kalipay,
nga nagakabuhi sa kaayo sang imo presensya.
16 Tungod sa imo[a] nagakalipay sila permi,
kag ginadayaw nila ang imo pagkamatarong.
17 Ikaw ang ginapabugal nila nga ila kusog.

Tungod sa imo kaayo nagmadinalag-on kami.
18 Ginoo, Balaan nga Dios sang Israel, ikaw ang nagapanag-iya sang amon hari nga nagaprotektar sa amon.
19 Sang una nagpakighambal ka sa imo matutom nga mga alagad paagi sa palanan-awon.
Siling mo, “Ginbuligan ko ang isa ka soldado.
Ginpili ko siya halin sa akon katawhan agod mangin hari.
20 Si David, nga akon alagad, amo ang akon ginpili nga hari
paagi sa paghaplas sa iya sang akon balaan nga lana.
21 Ang akon gahom magaupod sa iya kag magapabaskog sa iya.
22 Indi makadaog-daog sa iya ang iya mga kaaway;
indi makapigos sa iya ang mga malaot.
23 Samtang nagatulok siya dugmukon ko ang iya mga kaaway hasta nga magkalamatay sila.
24 Higugmaon ko siya kag unungan.
Kag paagi sa akon gahom magmadinalag-on siya.
25 Pagahumon ko siya halin sa Dagat sang Mediteraneo hasta sa Suba sang Eufrates.[b]
26 Magasiling siya sa akon, ‘Ikaw ang akon Amay kag Dios;
ikaw ang palalipdan nga bato nga nagaluwas sa akon.’
27 Kabigon ko siya nga akon kamagulangan nga anak, ang labing gamhanan sa tanan nga hari.
28 Padayunon ko ang akon gugma sa iya hasta san-o,
kag ang akon kasugtanan sa iya indi gid magpalyar.
29 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o;
ang iya ginharian magadugay pareho kadugay sang langit.
30-31 Pero kon ang iya mga kaliwat indi magtuman sang akon kasuguan, mga pagsulundan, kag mga pagpanudlo,
32 silutan ko sila sing masakit tungod sang ila mga sala.
33 Pero higugmaon kag unungan ko gihapon si David.
34 Indi ko pagdulaon ang akon kasugtanan sa iya,
kag indi ko pagliwaton ang akon ginpromisa sa iya.
35 Sa akon balaan nga ngalan, nakapromisa na ako nga indi gid ako magbutig sa kay David.
36 Ang tagsa ka hari sang Israel magahalin sa iya mga kaliwat hasta san-o.
Ang iya ginharian magadugay sa akon panulok pareho kadugay sang adlaw;
37 magapadayon ini hasta san-o pareho sang bulan nga ginakabig nga masaligan nga manugpamatuod sa langit.”

38 Pero, Ginoo, naakig ka sa imo pinili nga hari;
gintalikdan mo siya kag ginsikway.
39 Gindula mo ang imo kasugtanan sa iya nga imo alagad,
kag ginkuha mo ang iya awtoridad bilang hari.
40 Ginrumpag mo ang mga pader sang iya siyudad.
Gin-guba mo ang iya napaderan nga mga siyudad.
41 Ang mga pagkabutang sang iya siyudad ginpanguha sang tanan nga nagaagi.
Ginpakahuy-an siya sang iya katupad nga mga nasyon.
42 Ginpadaog mo ang iya mga kaaway;
ginlipay mo sila tanan.
43 Ginhimo mo nga wala sing pulos ang iya mga armas
kag ginpapierdi mo siya sa inaway.
44 Ginkuha mo ang iya pagkagamhanan[c] kag ang iya awtoridad bilang hari.
45 Ginpatigulang mo siya dayon;[d]
kag ginpakahuy-an mo siya.

46 Hasta san-o pa bala, Ginoo, nga magpanago ka?
Hasta bala sa wala sing katapusan?
Hasta san-o pa bala ang imo kaakig nga daw sa kalayo?
47 Dumduma bala kon daw ano kalip-ot sang kabuhi sang tawo;
dumduma nga ginhimo mo ang tawo nga may kamatayon.
48 Sin-o bala ang tawo nga indi mapatay?
Makalikaw bala ang tawo sa kamatayon?

49 Ginoo, diin na bala ang imo gugma nga pareho sang una, nga ginpromisa mo kay David sa imo katutom sa iya?
50 Dumduma, Ginoo, ang pagpakahuya sang madamo nga mga nasyon sa imo mga alagad,[e] nga ginaagwanta ko lang.
51 Sila nga imo mga kaaway, Ginoo, amo ang nagayaguta sang imo pinili nga hari bisan diin siya magkadto.

52 Dalayawon ang Ginoo sa wala sing katapusan! Amen! Amen!

Notas al pie

  1. 89:16 Tungod sa imo: sa literal, Sa imo ngalan.
  2. 89:25 halin sa… Eufrates: ukon, sa mga duta sa pihak sang mga dagat kag mga suba.
  3. 89:44 pagkagamhanan: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
  4. 89:45 Ginpatigulang mo siya dayon: ukon, Ginpalip-ot mo ang iya kabuhi.
  5. 89:50 mga alagad: siguro ang buot silingon, ang katawhan sang Israel. Sa iban nga mga kopya sang Hebreo makita ang “alagad” nga siguro ang buot silingon, ang hari sang Israel.