New American Standard Bible

Psalm 65

God’s Abundant Favor to Earth and Man.

For the choir director. A Psalm of David. A Song.

1There will be silence [a]before You, and praise in Zion, O God,
And to You the vow will be performed.
O You who hear prayer,
To You all [b]men come.
[c]Iniquities prevail against me;
As for our transgressions, You [d]forgive them.
How blessed is the one whom You choose and bring near to You
To dwell in Your courts.
We will be satisfied with the goodness of Your house,
Your holy temple.

By awesome deeds You answer us in righteousness, O God of our salvation,
You who are the trust of all the ends of the earth and of the farthest [e]sea;
Who establishes the mountains by His strength,
Being girded with might;
Who stills the roaring of the seas,
The roaring of their waves,
And the tumult of the peoples.
They who dwell in the ends of the earth stand in awe of Your signs;
You make the [f]dawn and the sunset shout for joy.

You visit the earth and cause it to overflow;
You greatly enrich it;
The [g]stream of God is full of water;
You prepare their grain, for thus You prepare [h]the earth.
10 You water its furrows abundantly,
You [i]settle its ridges,
You soften it with showers,
You bless its growth.
11 You have crowned the year [j]with Your [k]bounty,
And Your [l]paths drip with fatness.
12 The pastures of the wilderness drip,
And the hills gird themselves with rejoicing.
13 The meadows are clothed with flocks
And the valleys are covered with grain;
They shout for joy, yes, they sing.

Notas al pie

  1. Psalm 65:1 Lit to
  2. Psalm 65:2 Lit flesh
  3. Psalm 65:3 Lit Words of iniquities
  4. Psalm 65:3 Lit cover over, atone for
  5. Psalm 65:5 Or seas
  6. Psalm 65:8 Lit the outgoings of the morning and evening
  7. Psalm 65:9 Or channel
  8. Psalm 65:9 Lit it
  9. Psalm 65:10 Or smooth
  10. Psalm 65:11 Lit of
  11. Psalm 65:11 Or goodness
  12. Psalm 65:11 I.e. wagon tracks

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 65

Ginasabat sang Dios ang Pangamuyo

1O Dios, dapat ka namon dayawon sa Zion!
Kag tumanon namon ang amon promisa sa imo.
Ang tanan nga tawo magapalapit sa imo kay ginasabat mo ang mga pangamuyo.
Kon parte sa amon mga sala, bisan madamo ini, ginapatawad mo gihapon.
Bulahan ang tawo nga imo ginpili kag gin-imbitar nga magpuyo sa imo templo.
Maayawan kami sang maayo nga mga butang sa imo balay nga amo ang imo balaan nga templo.
O Dios nga amon manluluwas,
ginasabat mo kami paagi sa makatilingala nga pagluwas mo sa amon.
Ikaw ang paglaom sang tanan nga tawo, bisan ang sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan kag sa pinakamalayo nga dagat.[a]
Gamhanan ka kag ginpahamtang mo ang mga bukid paagi sa imo gahom.
Ginapalinong mo ang huganas sang mga balod sa dagat kag ang kinagula sang mga katawhan.
Nahadlok sa imo ang mga tawo bisan pa atong nagaestar sa malayo nga lugar
tungod sa imo makatilingala nga mga binuhatan.
Ang imo hinimuan makapahugyaw sa mga tawo sa bug-os nga kalibutan tungod sa kalipay.
Ginaatipan mo ang duta kag ginapadal-an sang ulan;
ginhimo mo ini nga mapinatubason.
Ang imo mga sapa, O Dios, wala nagakahubas,
kag ginahatagan mo sang patubas ang mga tawo.
Ginapreparar mo ang duta nga maghatag sang patubas.
10 Ginapaulanan mo sing maayo ang naarado nga duta hasta nga maghumok ini,
kag ginapakamaayo mo ang mga tanom nga nagatubo.
11 Ginapabugana mo ang mga patubas sa tion sang tig-alani.
Ang bisan diin nga lugar nga agyan mo makaangkon sang kabuganaan.
12 Ang mga palahalban sa kamingawan bugana sang hilamon;
ang mga bukid daw sa mga tawo nga nagakalipay.
13 Ang mga palahalban puno sang mga kasapatan;[b]
ang mga kapatagan natabunan sang mga uhay.
Ini nga mga lugar daw sa mga tawo nga nagahinugyaw kag nagakanta sa kalipay.

Notas al pie

  1. 65:5 dagat: ukon, mga dagat.
  2. 65:13 puno sang mga kasapatan: ukon, madabong sang hilamon.