New American Standard Bible

Psalm 6

Prayer for Mercy in Time of Trouble.

For the choir director; with stringed instruments, [a]upon an eight-string lyre. A Psalm of David.

1O Lord, do not rebuke me in Your anger,
Nor chasten me in Your wrath.
Be gracious to me, O Lord, for I am pining away;
Heal me, O Lord, for my bones are dismayed.
And my soul is greatly dismayed;
But You, O Lord—how long?

Return, O Lord, rescue my [b]soul;
Save me because of Your lovingkindness.
For there is no [c]mention of You in death;
In [d]Sheol who will give You thanks?

I am weary with my sighing;
Every night I make my bed swim,
I dissolve my couch with my tears.
My eye has wasted away with grief;
It has become old because of all my adversaries.

Depart from me, all you who do iniquity,
For the Lord has heard the voice of my weeping.
The Lord has heard my supplication,
The Lord receives my prayer.
10 All my enemies will be ashamed and greatly dismayed;
They shall [e]turn back, they will suddenly be ashamed.

Notas al pie

  1. Psalm 6:1 Or according to a lower octave (Heb Sheminith)
  2. Psalm 6:4 Or life
  3. Psalm 6:5 Or remembrance
  4. Psalm 6:5 I.e. the nether world
  5. Psalm 6:10 Or again be ashamed suddenly

Japanese Living Bible

詩篇 6

1主よ、お願いです。
御怒りのままに私を罰しないでください。
ああ主よ、あわれんでください。
私は弱い者です。どうかいやしてください。
私は病んでいるのです。
狼狽し、心がかき乱されています。
不安に駆られ、
気分がすっかりめいっています。
ああ、私を早く元どおりにしてください。
ああ主よ、帰って来て、私を健康にしてください。
あわれんで、お救いください。
死んでしまっては、
友の前であなたをほめたたえることもできません。
痛みのため、私はやせ細りました。
夜ごと涙で枕をぬらします。
敵のために嘆き、そのために目も衰え、
かすんできました。

不法を行う者ども、私から離れて行け。
私の泣き声は天に届き、
訴えも聞き届けられた。
主は私の祈りにすべて答えてくださる。
10 敵はみな、恥を見、
恐れにわななき、恥辱を受ける。
神は彼らに恥をかかせて
追い返します。