New American Standard Bible

Psalm 57

Prayer for Rescue from Persecutors.

For the choir director; set to [a]Al-tashheth. A [b]Mikhtam of David, [c]when he fled from Saul in the cave.

1Be gracious to me, O God, be gracious to me,
For my soul takes refuge in You;
And in the shadow of Your wings I will take refuge
Until destruction passes by.
I will cry to God Most High,
To God who accomplishes all things for me.
He will send from heaven and save me;
He reproaches him who [d]tramples upon me. [e]Selah.
God will send forth His lovingkindness and His [f]truth.

My soul is among lions;
I must lie among those who breathe forth fire,
Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows
And their tongue a sharp sword.
Be exalted above the heavens, O God;
Let Your glory be above all the earth.
They have [g]prepared a net for my steps;
My soul is bowed down;
They dug a pit before me;
They themselves have fallen into the midst of it. Selah.

My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast;
I will sing, yes, I will sing praises!
Awake, my glory!
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn.
I will give thanks to You, O Lord, among the peoples;
I will sing praises to You among the [h]nations.
10 For Your lovingkindness is great to the heavens
And Your [i]truth to the clouds.
11 Be exalted above the heavens, O God;
Let Your glory be above all the earth.

Notas al pie

  1. Psalm 57:1 Lit Do Not Destroy
  2. Psalm 57:1 Possibly, Epigrammatic Poem or Atonement Psalm
  3. Psalm 57:1 1 Sam 22:1; 24:3
  4. Psalm 57:3 Or snaps at
  5. Psalm 57:3 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  6. Psalm 57:3 Or faithfulness
  7. Psalm 57:6 Or spread
  8. Psalm 57:9 Lit peoples
  9. Psalm 57:10 Or faithfulness

Bibelen på hverdagsdansk

Salme 57

Tillidsfuld bøn om hjælp

1Til korlederen: En sang af David, dengang han flygtede fra Saul ind i en hule.

Åh, min Gud, vær mig nådig og barmhjertig,
    for jeg tyer til dig i min nød.
Jeg søger ly under dine vinger,
    indtil stormen er drevet over.
Jeg råber til den almægtige Gud,
    for han fører mig igennem til sejr.
Han sender mig hjælp fra Himlen,
    han frelser mig fra alle mine fjender.
        Han er trofast og god imod mig.
Jeg er omringet af blodtørstige løver,
    de er klar til at springe på mig.
Deres tænder er spyd og pile,
    deres tunge er et skarpt sværd.

Herre, lad din storhed fylde himmelrummet,
    lad din herlighed komme over hele jorden.

Mine fjender satte en fælde for mig,
    derfor er jeg dybt bekymret.
De gravede en faldgrube på min vej,
    men de kommer selv til at falde i den.

Jeg er fuld af tillid til dig, Gud,
    jeg vil synge og spille til din ære.
Jeg vil gribe min harpe og lyre,
    når befrielsens sol står op.[a]
10 Jeg vil takke dig, Herre, blandt folkeslagene,
    jeg vil synge din pris for de fremmede.
11 Din trofasthed fylder universet,
    din godhed når til skyerne.
12 Herre, lad din storhed fylde himmelrummet,
    lad din herlighed komme over hele jorden.

Notas al pie

  1. 57,9 Mere ordret: „Jeg vil stå op ved daggry.” Da solens lys driver nattens mørke på flugt, er daggryet et billede på det øjeblik, befrielsen kommer.