New American Standard Bible

Psalm 54

Prayer for Defense against Enemies.

For the choir director; on stringed instruments. A [a]Maskil of David, [b]when the Ziphites came and said to Saul, “Is not David hiding himself among us?”

1Save me, O God, by Your name,
And [c]vindicate me by Your power.
Hear my prayer, O God;
Give ear to the words of my mouth.
For strangers have risen against me
And violent men have sought my [d]life;
They have not set God before them. [e]Selah.

Behold, God is my helper;
The Lord is [f]the sustainer of my soul.
[g]He will recompense the evil to [h]my foes;
[i]Destroy them in Your [j]faithfulness.

[k]Willingly I will sacrifice to You;
I will give thanks to Your name, O Lord, for it is good.
For [l]He has delivered me from all [m]trouble,
And my eye has looked with satisfaction upon my enemies.

Notas al pie

  1. Psalm 54:1 Possibly Contemplative, or Didactic, or Skillful Psalm
  2. Psalm 54:1 1 Sam 23:19; 26:1
  3. Psalm 54:1 Lit judge
  4. Psalm 54:3 Or soul
  5. Psalm 54:3 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  6. Psalm 54:4 Lit as those who sustain
  7. Psalm 54:5 Lit The evil will return
  8. Psalm 54:5 Or those who lie in wait for me
  9. Psalm 54:5 Or Put to silence
  10. Psalm 54:5 Or truth
  11. Psalm 54:6 Or With a freewill offering
  12. Psalm 54:7 Or it; i.e. His name
  13. Psalm 54:7 Or distress

New Russian Translation

Psalms 54

Псалом 54

1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида.

2Боже, услышь молитву мою

и от мольбы моей не таись;

3услышь меня и ответь мне!

Думы томят меня, я в смятении

4от голоса врага,

от притеснения нечестивого.

Они навели на меня беду

и враждуют со мною, пылая гневом.

5Сердце мое томится;

ужасы смерти напали на меня.

6Страх и трепет меня стеснили,

и ужас меня объял.

7Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя!

Я улетел бы и обрел покой;

8далеко улетел бы

и жил в пустыне. Пауза

9Я поспешил бы найти убежище

вдалеке от вихрей и непогоды».

10Смути их, Владыка, раздели их языки,

так как вижу я в городе насилие и раздор.

11Днем и ночью они обходят его по стенам,

полон он несчастья и беды.

12Гибель царит в нем;

обман и коварство с улиц его не уходят.

13Если бы враг меня оскорблял,

я перенес бы.

Если бы ненавистник предо мной кичился,

я бы мог от него укрыться.

14Но это же ты, мой равный,

мой товарищ, мой близкий друг,

15с кем вели мы искренние разговоры

и вместе ходили в дом Божий

с толпой богомольцев.

16Да придет к врагам моим смерть;

да сойдут они живыми в мир мертвых,

из-за зла в их домах и сердцах.

17Но я воззову к Богу,

и Господь спасет меня.

18Вечером, утром и в полдень

я сетую и кричу,

и голос мой Он услышит.

19Он вернет меня невредимым из сражений,

которые я веду против стольких врагов,

ополчившихся против меня.

20Бог, на престоле сидящий от века,

услышит меня и смирит их, Пауза

потому что они не хотят измениться

и не боятся Бога.

21Мой товарищ поднял на своих друзей руку;

он нарушил свой союз.

22Речь его мягче масла,

но в сердце его – война;

слова – нежнее масла оливкового,

но они – обнаженные мечи.

23Возложи на Господа свою заботу[a],

и Он тебя подкрепит;

никогда Он не даст поколебаться праведнику.

24Но нечестивых Ты, Боже, повергнешь

в пропасть погибели.

Кровожадные и коварные

не проживут и половины своих дней.

А я на Тебя полагаюсь.

Notas al pie

  1. 54:23 Иди: «бремя».