New American Standard Bible

Psalm 49

The Folly of Trusting in Riches.

For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.

1Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
Both low and high,
Rich and poor together.
My mouth will speak wisdom,
And the meditation of my heart will be understanding.
I will incline my ear to a proverb;
I will [a]express my riddle on the harp.

Why should I fear in days of adversity,
When the iniquity of my [b]foes surrounds me,
Even those who trust in their wealth
And boast in the abundance of their riches?
No man can by any means redeem his brother
Or give to God a ransom for him—
For the redemption of [c]his soul is costly,
And he should cease trying forever—
That he should live on eternally,
That he should not [d]undergo decay.

10 For he sees that even wise men die;
The stupid and the senseless alike perish
And leave their wealth to others.
11 Their [e]inner thought is that their houses are forever
And their dwelling places to all generations;
They have called their lands after their own names.
12 But man in his [f]pomp will not endure;
He is like the [g]beasts that [h]perish.

13 This is the way of those who are foolish,
And of those after them who approve their words. [i]Selah.
14 As sheep they are appointed for [j]Sheol;
Death shall be their shepherd;
And the upright shall rule over them in the morning,
And their form shall be for [k]Sheol to consume
[l]So that they have no habitation.
15 But God will redeem my soul from the [m]power of [n]Sheol,
For He will receive me. Selah.

16 Do not be afraid when a man becomes rich,
When the [o]glory of his house is increased;
17 For when he dies he will carry nothing away;
His [p]glory will not descend after him.
18 Though while he lives he congratulates [q]himself—
And though men praise you when you do well for yourself—
19 [r]He shall go to the generation of his fathers;
They will never see the light.
20 Man in his [s]pomp, yet without understanding,
Is like the [t]beasts that [u]perish.

Notas al pie

  1. Psalm 49:4 Lit open up
  2. Psalm 49:5 Lit supplanters
  3. Psalm 49:8 Lit their
  4. Psalm 49:9 Or see corruption or the pit
  5. Psalm 49:11 Some versions read graves are their houses
  6. Psalm 49:12 Lit honor
  7. Psalm 49:12 Or animals
  8. Psalm 49:12 Lit are destroyed
  9. Psalm 49:13 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  10. Psalm 49:14 I.e. the nether world
  11. Psalm 49:14 I.e. the nether world
  12. Psalm 49:14 Lit Away from his habitation
  13. Psalm 49:15 Lit hand
  14. Psalm 49:15 I.e. the nether world
  15. Psalm 49:16 Or wealth
  16. Psalm 49:17 Or wealth
  17. Psalm 49:18 Lit his soul
  18. Psalm 49:19 Lit You; or It
  19. Psalm 49:20 Lit honor
  20. Psalm 49:20 Or animals
  21. Psalm 49:20 Lit are destroyed

La Bible du Semeur

Psaumes 49

Un linceul n’a pas de poches

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[a].

O vous, tous les peuples, |écoutez ceci !
Habitants du monde, |prêtez attention,
vous, gens d’humble condition |et vous, gens de haute condition,
vous, les hommes riches |comme vous les pauvres !
De ma bouche sortent |des paroles sages,
et mon cœur médite |des propos sensés.
Mon oreille écoute |des proverbes sages.
Au son de la lyre, |je vais révéler |le sens d’une énigme.

Pourquoi donc craindrais-je, |aux jours du malheur,
où je suis environné |des méfaits des fourbes ?
Ils ont foi en leur fortune
et ils tirent vanité |de leurs immenses richesses.
Aucun homme, cependant, |ne peut racheter un autre.
Aucun ne saurait payer |à Dieu sa propre rançon.
Car le rachat de leur vie |est bien trop coûteux.
Il leur faut, à tout jamais, |en abandonner l’idée.
10 Vivront-ils toujours ?
Eviteront-ils la fosse ?
11 On voit bien mourir le sage,
et le sot et l’insensé |vont périr également,
en laissant leurs biens à d’autres.
12 Cependant, ils s’imaginent |que leurs maisons vont durer |jusque dans l’éternité[b]
et que leurs demeures |seront à l’abri du temps |pendant des générations,
eux qui voulaient que leurs terres |soient appelées de leur nom.
13 L’homme le plus honoré |ne vit pas longtemps :
car il est semblable aux animaux |qui doivent périr[c].
14 Tel est l’avenir de ceux |qui leur font confiance,
qui approuvent leurs discours[d].
            Pause
15 On les pousse vers la tombe |comme un troupeau de moutons,
et la mort se repaît d’eux.
Au matin, les hommes droits |vont les piétiner.
Loin de leur demeure, |au séjour des morts, |leur beauté s’évanouira.
16 Mais Dieu me délivrera |du séjour des morts,
car il me prendra.
            Pause
17 Ne sois donc pas alarmé |quand un homme s’enrichit,
quand tu vois le luxe |s’étaler dans sa maison.
18 Car, lorsqu’il mourra, |il n’emportera |rien de ce qu’il possédait :
ses biens ne le suivront pas[e].
19 Pendant sa vie il pouvait |se dire béni
– et les gens vous louent |lorsque tout va bien pour vous –,
20 il lui faudra bien rejoindre |ses ancêtres décédés
qui, jamais plus, ne verront |briller la lumière.
21 L’homme le plus honoré, |s’il n’a pas d’intelligence,
est semblable aux animaux |qui doivent périr.

Notas al pie

  1. 49.1 Voir note 42.1.
  2. 49.12 Selon le texte hébreu. Les anciennes versions grecque et syriaque ont : cependant leur tombe sera leur maison pour toujours, leur demeure pour des générations.
  3. 49.13 Dans l’ancienne version grecque et la version syriaque, les v. 13 et 21 sont identiques.
  4. 49.14 Autre traduction : telle est leur voie, leur folie, et ceux qui les suivent approuvent leurs discours.
  5. 49.18 Voir 1 Tm 6.7.