New American Standard Bible

Psalm 45

A Song Celebrating the King’s Marriage.

For the choir director; according to the [a]Shoshannim. A [b]Maskil of the sons of Korah. A Song of Love.

1My heart [c]overflows with a good theme;
I [d]address my [e]verses to the [f]King;
My tongue is the pen of a ready writer.
You are fairer than the sons of men;
Grace is poured [g]upon Your lips;
Therefore God has blessed You forever.

Gird Your sword on Your thigh, O [h]Mighty One,
In Your splendor and Your majesty!
And in Your majesty ride on victoriously,
For the cause of truth and meekness and righteousness;
Let Your right hand teach You [i]awesome things.
Your arrows are sharp;
The peoples fall under You;
Your arrows are in the heart of the King’s enemies.

Your throne, O God, is forever and ever;
A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
You have loved righteousness and hated wickedness;
Therefore God, Your God, has anointed You
With the oil of joy above Your fellows.
All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
Kings’ daughters are among Your noble ladies;
At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.

10 Listen, O daughter, give attention and incline your ear:
Forget your people and your father’s house;
11 Then the King will desire your beauty.
Because He is your Lord, bow down to Him.
12 The daughter of Tyre will come with a gift;
The rich among the people will seek your favor.

13 The King’s daughter is all glorious within;
Her clothing is interwoven with gold.
14 She will be led to the King in embroidered work;
The virgins, her companions who follow her,
Will be brought to You.
15 They will be led forth with gladness and rejoicing;
They will enter into the King’s palace.

16 In place of your fathers will be your sons;
You shall make them princes in all the earth.
17 I will cause Your name to be remembered in all generations;
Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.

Notas al pie

  1. Psalm 45:1 Or possibly Lilies
  2. Psalm 45:1 Possibly Contemplative, or Didactic, or Skillful Psalm
  3. Psalm 45:1 Lit is astir
  4. Psalm 45:1 Lit am saying
  5. Psalm 45:1 Lit works
  6. Psalm 45:1 Probably refers to Solomon as a type of Christ
  7. Psalm 45:2 Or through
  8. Psalm 45:3 Or warrior
  9. Psalm 45:4 Or fearful

La Bible du Semeur

Psaumes 45

Pour le mariage du roi

1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis »[a]. Une méditation[b] et un chant d’amour des Qoréites[c].

Mon cœur est tout vibrant |de paroles très belles.
Je dis : Mon œuvre est pour le roi !
Je voudrais que ma langue |soit comme le roseau |d’un habile écrivain.

Parmi tous les humains, |tu es bien le plus beau !
La grâce est sur tes lèvres ;
et l’on voit bien que Dieu |t’a béni à jamais.
Guerrier plein de vaillance, |ceins ton épée sur le côté !
Oui, revêts-toi |de ta magnificence, |de l’éclat de ta gloire.
Et dans ta gloire, |remporte des victoires !
Conduis ton char de guerre, |défends la vérité, |la douceur, la justice !
Que ta main se signale |par des actions d’éclat !
Tes flèches acérées
atteindront en plein cœur |les ennemis du roi
et tu feras tomber |des peuples sous tes pas.

Ton trône, ô Dieu, subsiste |pour toute éternité,
le sceptre de ton règne |est sceptre d’équité[d].
Tu aimes la justice, |et tu détestes la méchanceté.
Aussi, ô Dieu, ton Dieu[e] |t’a oint d’une huile d’allégresse[f]
et t’a ainsi fait roi, |de préférence |à tous tes compagnons.
Myrrhe, aloès, cannelle |embaument tes habits.
Dans les palais d’ivoire,
les harpes te ravissent.
10 Et voici les princesses |parmi les dames de ta cour[g],
la reine est à ta droite, |parée de l’or d’Ophir.

11 Entends, ma fille, et vois ! |Ecoute-moi :
Ne pense plus |à ton peuple et à ta famille.
12 Car le roi est épris |de ta beauté !
Lui, il est ton seigneur, |prosterne-toi donc devant lui !
13 Les habitants de Tyr[h], |viendront t’apporter leurs présents
pour gagner ta faveur |de même que les peuples les plus riches.
14 Toute resplendissante |est la fille du roi |dans le palais.
Ses vêtements |sont brodés de l’or le plus fin.
15 En vêtements brodés, |on la présente au roi.
De jeunes demoiselles |la suivent en cortège : |on les conduit auprès de toi.
16 On les conduit |dans la joie et dans l’allégresse,
elles sont introduites |dans le palais du roi.

17 Tes fils succéderont |à tes ancêtres,
tu les établiras |princes pour diriger |tout le pays.
18 Je redirai ta renommée |à toutes les générations.
C’est pourquoi tous les peuples |te loueront éternellement.

Notas al pie

  1. 45.1 Terme de sens incertain. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes.
  2. 45.1 Signification incertaine.
  3. 45.1 Voir note 42.1.
  4. 45.7 Les v. 7-8 sont cités en Hé 1.8-9.
  5. 45.8 D’autres comprennent : Aussi Dieu, ton Dieu.
  6. 45.8 Il s’agissait d’huile aromatique (voir v. 9). On la répandait aussi sur les vêtements (voir Pr 7.17).
  7. 45.10 La version syriaque porte : une princesse se tient parmi les dames de ta cour : il s’agit alors de la mariée, la reine mentionnée à la ligne suivante.
  8. 45.13 Les habitants de Tyr … : autre traduction : la princesse de Tyr viendra t’apporter ses présents. On peut aussi comprendre : O princesse de Tyr, les peuples les plus riches viendront t’apporter leurs présents pour gagner ta faveur. Le roi de Tyr fut le premier à reconnaître la dynastie davidique (2 S 5.11) ; Salomon a maintenu des relations fréquentes avec lui (1 R 5.15 ; 9.10-14, 26-28). Centre commercial important sur la Méditerranée, Tyr était renommée pour ses richesses (Es 23 ; Ez 26.1 à 28.19).