New American Standard Bible

Psalm 41

The Psalmist in Sickness Complains of Enemies and False Friends.

For the choir director. A Psalm of David.

1How blessed is he who considers the [a]helpless;
The Lord will deliver him in a day of [b]trouble.
The Lord will protect him and keep him alive,
And he shall [c]be called blessed upon the earth;
And do not give him over to the desire of his enemies.
The Lord will sustain him upon his sickbed;
In his illness, You [d]restore him to health.

As for me, I said, “O Lord, be gracious to me;
Heal my soul, for I have sinned against You.”
My enemies speak evil against me,
“When will he die, and his name perish?”
And [e]when he comes to see me, he speaks [f]falsehood;
His heart gathers wickedness to itself;
When he goes outside, he tells it.
All who hate me whisper together against me;
Against me they devise my hurt, saying,
“A wicked thing is poured out [g]upon him,
That when he lies down, he will not rise up again.”
Even my close friend in whom I trusted,
Who ate my bread,
Has lifted up his heel against me.

10 But You, O Lord, be gracious to me and raise me up,
That I may repay them.
11 By this I know that You are pleased with me,
Because my enemy does not shout in triumph over me.
12 As for me, You uphold me in my integrity,
And You set me in Your presence forever.

13 Blessed be the Lord, the God of Israel,
From everlasting to everlasting.
Amen and Amen.

Notas al pie

  1. Psalm 41:1 Or poor
  2. Psalm 41:1 Or evil
  3. Psalm 41:2 Or be blessed
  4. Psalm 41:3 Lit turn all his bed
  5. Psalm 41:6 Or if he
  6. Psalm 41:6 Or emptiness
  7. Psalm 41:8 Or within

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 41

Pangamuyo sang Tawo nga Nagamasakit

1Bulahan ang tawo nga nagakabalaka sa mga kubos.
Buligan siya sang Ginoo sa tion sang kalisod.
Protektaran siya sang Ginoo kag tipigan ang iya kabuhi.
Pakamaayuhon siya sang Ginoo sa duta sang Israel;
indi siya pag-itugyan sa iya mga kaaway.
Buligan siya sang Ginoo sa iya masakit;
ayuhon niya siya sa iya ginabatyag.
Nagsiling ako, “Ginoo, kaluoyi ako.
Ayuha ako, kay nakasala ako sa imo.”
Nagahambal sing malain ang akon mga kaaway parte sa akon.
Siling nila, “San-o pa bala siya mapatay agod malimtan na siya?”
Kon magbisita sila sa akon, nagapakuno-kuno sila nga maayo ang ila tuyo,
pero nagatipon lang gali sila sang indi maayo nga mga estorya parte sa akon.
Kag pagkaguwa nila ginakutsokutso nila ini sa iban.
Ang tanan nga akig sa akon nagahutikay kontra sa akon,
kag nagahunahuna sila sing malain kontra sa akon.
Nagasiling sila, “May malala siya nga balatian,
gani indi na gid siya makabangon pa.”
Bisan ang suod ko nga abyan nga ginasaligan ko gid kag nagasalo sa akon sa pagkaon nagtraidor sa akon.
10 Pero ikaw, Ginoo, kaluoyi ako;
ayuha ako agod nga makabalos ako sa akon mga kaaway.
11 Dayon mahibaluan ko nga nalipay ka sa akon, kay wala makadaog ang akon mga kaaway sa akon.
12 Tungod kay wala ako sing may ginahimo nga malain, ginatipigan mo ang akon kabuhi sa wala sing katapusan.

13 Dalayawon ang Ginoo, ang Dios sang Israel, sa wala sing katapusan. Amen! Amen!