New American Standard Bible

Psalm 4

Evening Prayer of Trust in God.

[a]For the choir director; on stringed instruments. A Psalm of David.

1Answer me when I call, O God [b]of my righteousness!
You have [c]relieved me in my distress;
Be gracious to me and hear my prayer.

O sons of men, how long will my [d]honor become a reproach?
How long will you love what is worthless and aim at deception? [e]Selah.
But know that the Lord has [f]set apart the godly man for Himself;
The Lord hears when I call to Him.

[g]Tremble, [h]and do not sin;
[i]Meditate in your heart upon your bed, and be still. Selah.
Offer [j]the sacrifices of righteousness,
And trust in the Lord.

Many are saying, “Who will show us any good?”
Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord!
You have put gladness in my heart,
More than when their grain and new wine abound.
In peace I will [k]both lie down and sleep,
For You alone, O Lord, make me to dwell in safety.

Notas al pie

  1. Psalm 4:1 I.e. Belonging to the choir director’s anthology
  2. Psalm 4:1 I.e. who maintains my right
  3. Psalm 4:1 Lit made room for
  4. Psalm 4:2 Or glory
  5. Psalm 4:2 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  6. Psalm 4:3 Another reading is dealt wonderfully with
  7. Psalm 4:4 I.e. with anger or fear
  8. Psalm 4:4 Or but
  9. Psalm 4:4 Lit Speak
  10. Psalm 4:5 Or righteous sacrifices
  11. Psalm 4:8 Or at the same time

Japanese Living Bible

詩篇 4

1ああ神よ。
あなたは私を、御目にかなった完全な者だと
言ってくださいました。
私が苦しんでいるとき、
いつも気にかけてくださいました。
今また、私はあなたを呼び求めます。
どうか答えてください。
私をあわれみ、私の祈りを聞いてください。
主は問われます。
「人の子らよ、こんな空しい偶像を拝んで、
いつまでわたしの栄光をはずかしめるのか。
偶像が神であるはずなどないのに。」

人の子らよ、よく心に留めておきなさい。
主は救われた人々を、ご自分のためにえり分けました。
だから、私の声に耳を傾けて、
答えてくださるのです。
恐れかしこんで、主の前に立ちなさい。
主に対して罪を犯してはいけません。
寝床で、静かに思い巡らしなさい。
主に信頼し、主に喜ばれる供え物をささげなさい。
神が助けるはずはないと、だれもが言っています。
ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、
彼らが誤っていることを実証してください。
あなたから頂いた喜びは、
刈り入れ時に人々が穀物の山を眺めて喜ぶよりも、
はるかにまさっています。
私は安心して横になり、眠りにつきます。
たとえひとりぼっちでも、
ああ主よ、あなたはすべての危険から
守ってくださるのです。