New American Standard Bible

Psalm 30

Thanksgiving for Deliverance from Death.

A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.

1I will extol You, O Lord, for You have lifted me up,
And have not let my enemies rejoice over me.
O Lord my God,
I cried to You for help, and You healed me.
O Lord, You have brought up my soul from [a]Sheol;
You have kept me alive, [b]that I would not go down to the pit.
Sing praise to the Lord, you His godly ones,
And give thanks to His holy [c]name.
For His anger is but for a moment,
His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.

Now as for me, I said in my prosperity,
“I will never be moved.”
O Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong;
You hid Your face, I was dismayed.
To You, O Lord, I called,
And to the Lord I made supplication:
“What profit is there in my blood, if I go down to the pit?
Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?

10 “Hear, O Lord, and be gracious to me;
O Lord, be my helper.”
11 You have turned for me my mourning into dancing;
You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,
12 That my [d]soul may sing praise to You and not be silent.
O Lord my God, I will give thanks to You forever.

Notas al pie

  1. Psalm 30:3 I.e. the nether world
  2. Psalm 30:3 Some mss read from among those who go down
  3. Psalm 30:4 Lit memorial
  4. Psalm 30:12 Lit glory

Nkwa Asem

Nnwom 30

Aseda mpaebɔ

1Mekamfo wo, Awurade, efisɛ, woagye me nkwa ayi me afi atamfo ani a ɛbere me no mu. Misu frɛɛ wo sɛ boa me, O Awurade, me Nyankopɔn, na wosaa me yare yii me fii damoa no mu. Na anka meresian akɔ ase pɛɛ, nanso wosan maa me nkwa.

Monto ayeyi nnwom mma Awurade; mo a mudi no nokware nyinaa! Monkae nea Kronkronni no ayɛ, na monna no ase! N’abufuw nkyɛ, na ne papayɛ wɔ hɔ nkwa nna nyinaa. Nusu begu anadwo, nanso ahosɛpɛw bɛba anɔpa.

Minyaa ogye nti mekae se, “Wɔrenni me so da.” Woyɛɛ me yiye, Awurade; wobɔɔ me ho ban sɛ abankɛse, nanso wode wo ho siee me ma misuroe. Mefrɛɛ wo, Awurade, srɛɛ wo mmoa. Mfaso bɛn na wubenya wɔ me wu ho? Na sɛ mekɔ damoa mu a, wunya dɛn? Awufo betumi akamfo wo? Wobetumi apae mu aka wo papayɛ? 10 Tie me, Awurade, na hu me mmɔbɔ! Boa me, Awurade!” 11 Woama m’awerɛhow adan anigye asaw; woafa m’awerɛhow ma anigye atwa me ho ahyia. 12 Enti merenyɛ komm. Mɛto dwom akamfo wo. Awurade, woyɛ me Nyankopɔn. Mɛda wo ase daa daa.