New American Standard Bible

Psalm 21

Praise for Deliverance.

For the choir director. A Psalm of David.

1O Lord, in Your strength the king will be glad,
And in Your [a]salvation how greatly he will rejoice!
You have given him his heart’s desire,
And You have not withheld the request of his lips. [b]Selah.
For You meet him with the blessings of good things;
You set a crown of fine gold on his head.
He asked life of You,
You gave it to him,
Length of days forever and ever.
His glory is great through Your [c]salvation,
Splendor and majesty You place upon him.
For You make him [d]most blessed forever;
You make him joyful with gladness in Your presence.

For the king trusts in the Lord,
And through the lovingkindness of the Most High he will not be shaken.
Your hand will find out all your enemies;
Your right hand will find out those who hate you.
You will make them as a fiery oven in the time [e]of your anger;
The Lord will swallow them up in His wrath,
And fire will devour them.
10 Their [f]offspring You will destroy from the earth,
And their [g]descendants from among the sons of men.
11 Though they [h]intended evil against You
And devised a plot,
They will not succeed.
12 For You will make them turn their back;
You will [i]aim with Your bowstrings at their faces.
13 Be exalted, O Lord, in Your strength;
We will sing and praise Your power.

Notas al pie

  1. Psalm 21:1 Or victory
  2. Psalm 21:2 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  3. Psalm 21:5 Or victory
  4. Psalm 21:6 Lit blessings
  5. Psalm 21:9 Or of your presence
  6. Psalm 21:10 Lit fruit
  7. Psalm 21:10 Lit seed
  8. Psalm 21:11 Lit stretched out
  9. Psalm 21:12 Lit make ready

Nkwa Asem

Nnwom 21

Nkonimdi ayeyi dwom

1O Awurade, ɔhene ani agye efisɛ, womaa no ahoɔden; odi ahurusi efisɛ, woma odii nkonim. Woama no nea ne koma pɛ; woayɛ n’abisade.

Wode nhyira dodow brɛɛ no bɛhyɛɛ no sikakɔkɔɔ ahenkyɛw. Obisaa wo nkwa, na womaa no nkwa a enni awiei. Esiane wo mmoa nti, n’anuonyam so. Woama no din ne tumi. Wo nhyira wɔ ne so daadaa; na ka a woka ne ho no ma odi ahurusi. Ɔhene no gye Otumfoɔ Awurade di, na esiane Awurade dɔ a ɔdɔ no daa nti, ɔhwɛ ne so daa.

Ɔhene bɛkyere n’atamfo nyinaa. Ɔbɛkyere obiara a ɔtan no. Sɛ ɔba a, ɔbɛsɛe wɔn sɛ ogya a ɛredɛw. Awurade bɛsɛe wɔn wɔ n’abufuw mu na ogya abɛhyew wɔn. 10 Ɛrenka wɔn aseni biara; ɔhene no bekunkum wɔn nyinaa. 11 Wɔyɛ nhyehyɛe, sɔre tia no nanso, wɔrenni nkonim. 12 Ɔbɛtow ne bɛmma akyerɛ wɔn so na wɔadan wɔn ho aguan.

13 Yɛkamfo wo, Awurade, wɔ w’ahoɔden kɛse no nti. Yɛbɛto nnwom akamfo wo mmaninne.