New American Standard Bible

Psalm 18

The Lord Praised for Giving Deliverance.

For the choir director. A Psalm of David the servant of the Lord, [a]who spoke to the Lord the words of this song in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said,

1“I love You, O Lord, my strength.”
The Lord is my [b]rock and my fortress and my deliverer,
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
I call upon the Lord, who is worthy to be praised,
And I am saved from my enemies.

The cords of death encompassed me,
And the torrents of [c]ungodliness [d]terrified me.
The cords of [e]Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.
In my distress I called upon the Lord,
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.

Then the earth shook and quaked;
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
Smoke went up [f]out of His nostrils,
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet.
10 He rode upon a cherub and flew;
And He sped upon the wings of the wind.
11 He made darkness His hiding place, His [g]canopy around Him,
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 From the brightness before Him passed His thick clouds,
Hailstones and coals of fire.
13 The Lord also thundered in the heavens,
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
14 He sent out His arrows, and scattered them,
And lightning flashes in abundance, and [h]routed them.
15 Then the channels of water appeared,
And the foundations of the world were [i]laid bare
At Your rebuke, O Lord,
At the blast of the breath of Your nostrils.

16 He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy,
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 They confronted me in the day of my calamity,
But the Lord was my stay.
19 He brought me forth also into a broad place;
He rescued me, because He delighted in me.

20 The Lord has rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
21 For I have kept the ways of the Lord,
And have not wickedly departed from my God.
22 For all His ordinances were before me,
And I did not put away His statutes from me.
23 I was also [j]blameless with Him,
And I kept myself from my iniquity.
24 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness,
According to the cleanness of my hands in His eyes.

25 With the kind You show Yourself kind;
With the [k]blameless You show Yourself blameless;
26 With the pure You show Yourself pure,
And with the crooked You show Yourself [l]astute.
27 For You save an afflicted people,
But haughty eyes You abase.
28 For You light my lamp;
The Lord my God illumines my darkness.
29 For by You I can [m]run upon a troop;
And by my God I can leap over a wall.

30 As for God, His way is [n]blameless;
The word of the Lord is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
31 For who is God, but the Lord?
And who is a rock, except our God,
32 The God who girds me with strength
And [o]makes my way [p]blameless?
33 He makes my feet like hinds’ feet,
And sets me upon my high places.
34 He trains my hands for battle,
So that my arms can bend a bow of bronze.
35 You have also given me the shield of Your salvation,
And Your right hand upholds me;
And Your [q]gentleness makes me great.
36 You enlarge my steps under me,
And my [r]feet have not slipped.

37 I pursued my enemies and overtook them,
And I did not turn back until they were consumed.
38 I shattered them, so that they were not able to rise;
They fell under my feet.
39 For You have girded me with strength for battle;
You have [s]subdued under me those who rose up against me.
40 You have also made my enemies turn their backs to me,
And I [t]destroyed those who hated me.
41 They cried for help, but there was none to save,
Even to the Lord, but He did not answer them.
42 Then I beat them fine as the dust before the wind;
I emptied them out as the mire of the streets.

43 You have delivered me from the contentions of the people;
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
44 As soon as they hear, they obey me;
Foreigners [u]submit to me.
45 Foreigners fade away,
And come trembling out of their [v]fortresses.

46 The Lord lives, and blessed be my rock;
And exalted be the God of my salvation,
47 The God who executes vengeance for me,
And subdues peoples under me.
48 He delivers me from my enemies;
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
49 Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord,
And I will sing praises to Your name.
50 He gives great [w]deliverance to His king,
And shows lovingkindness to His anointed,
To David and his [x]descendants forever.

Notas al pie

  1. Psalm 18:1 2 Sam 22:1-51
  2. Psalm 18:2 Or crag
  3. Psalm 18:4 Or destruction; Heb Belial
  4. Psalm 18:4 Or were assailing or terrifying
  5. Psalm 18:5 I.e. the nether world
  6. Psalm 18:8 Or in His wrath
  7. Psalm 18:11 Or pavilion
  8. Psalm 18:14 Lit confused
  9. Psalm 18:15 Or uncovered
  10. Psalm 18:23 Lit complete; or having integrity; or perfect
  11. Psalm 18:25 V 23, note 1
  12. Psalm 18:26 Lit twisted
  13. Psalm 18:29 Or crush a troop
  14. Psalm 18:30 V 23, note 1
  15. Psalm 18:32 Or has made
  16. Psalm 18:32 Lit complete; or having integrity
  17. Psalm 18:35 Or condescension
  18. Psalm 18:36 Lit ankles
  19. Psalm 18:39 Lit caused to bow down
  20. Psalm 18:40 Or silenced
  21. Psalm 18:44 Lit deceive me; i.e. give feigned obedience
  22. Psalm 18:45 Lit fastnesses
  23. Psalm 18:50 I.e. victories; lit salvations
  24. Psalm 18:50 Lit seed

La Bible du Semeur

Psaumes 18

Merci pour ta délivrance[a]

1Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. Il adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. Il dit ceci :

Je t’aime, ô Eternel, ma force !
L’Eternel est ma forteresse, |mon rocher, mon libérateur.
Il est mon Dieu, le roc solide |où je me réfugie.
Il est mon Sauveur tout-puissant, |mon rempart et mon bouclier.
Loué soit l’Eternel : |quand je l’ai appelé,
j’ai été délivré |de tous mes ennemis.
La mort m’enserrait de ses liens,
et, comme un torrent destructeur, |me terrifiait.
Oui, le séjour des morts |m’entourait de ses liens,
le piège de la mort |se refermait sur moi.
Alors, dans ma détresse, |j’invoquai l’Eternel.
Vers mon Dieu, je lançai |mon appel au secours,
mon cri parvint à ses oreilles
et, de son temple[b], il m’entendit.

La terre s’ébranla |et elle chancela,
les fondements de ses montagnes |se mirent à frémir,
tout secoués par sa colère.
De ses narines s’élevait |de la fumée,
et de sa bouche |surgissait un feu dévorant,
des charbons embrasés |en jaillissaient.
10 Il inclina le ciel |et descendit,
un sombre nuage à ses pieds.
11 Il chevauchait un chérubin[c] |et il volait,
le vent le portait sur ses ailes.
12 Il s’enveloppait de ténèbres |pour se cacher dans leurs replis,
des nuages opaques |et l’obscurité de l’orage |formaient sa tente.
13 De l’éclat brillant devant lui |jaillissaient des nuages,
de la grêle et des braises.
14 L’Eternel tonna dans le ciel,
le Dieu très-haut |fit retentir sa voix
et il lança de la grêle et des braises.
15 Et soudain, il tira ses flèches |pour disperser mes ennemis,
il lança de nombreux éclairs |pour les mettre en déroute.
16 A ta menace, ô Eternel,
et au souffle tempétueux |de ta colère,
le fond des mers parut,
les fondements du monde |se trouvèrent à nu.

17 Du haut du ciel, |il étend sa main pour me prendre,
me retirer des grandes eaux.
18 Il me délivre |d’un ennemi puissant,
de gens qui me haïssent |et sont plus forts que moi.
19 Ils m’affrontaient |au jour de mon désastre,
mais l’Eternel |a été mon appui.
20 Il m’a retiré du danger, |l’a éloigné de moi,
il m’en a délivré, |à cause de son affection pour moi.

21 L’Eternel a agi |en tenant compte |de ma conduite juste,
comme mes mains sont pures, |il m’a récompensé ;
22 car j’ai suivi |les voies qu’il a prescrites,
je n’abandonne pas mon Dieu |pour m’adonner au mal.
23 J’ai toujours ses lois sous les yeux,
je ne fait fi |d’aucun de ses commandements.
24 Envers lui, je suis sans reproche,
je me suis gardé du péché.
25 L’Eternel m’a récompensé |d’avoir agi avec droiture
et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.

26 Avec ceux qui sont bienveillants, |toi, tu te montres bienveillant.
Avec qui est irréprochable, |tu es irréprochable.
27 Et avec celui qui est pur, |tu es toi-même pur,
et avec celui qui agit |de manière tordue, |tu empruntes des chemins détournés.
28 Toi, tu sauves un peuple affligé,
tu fais baisser les yeux |aux orgueilleux.
29 Tu fais briller ma lampe ;
ô Eternel, mon Dieu, |tu illumines mes ténèbres.
30 Avec toi, je me précipite |sur une troupe bien armée,
avec mon Dieu, |je franchis des murailles.

31 Parfaites sont les voies |que Dieu prescrit,
la parole de l’Eternel |est éprouvée.
Ceux qui le prennent pour refuge |trouvent en lui un bouclier.
32 Qui est Dieu, sinon l’Eternel ?
Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
33 C’est Dieu qui m’arme de vaillance,
il me trace un chemin parfait.
34 Grâce à lui, je cours comme une gazelle,
il me fait prendre position |sur les hauteurs.
35 C’est lui qui m’entraîne au combat,
et me fait tendre l’arc de bronze[d].

36 Ta délivrance |me sert de bouclier,
de ta main droite, |tu me soutiens,
et ta sollicitude me grandit.
37 Tu m’amènes à marcher |sur un chemin bien large,
mes jambes ne fléchissent pas.
38 Je poursuis tous mes ennemis, |je les rattrape
et je ne reviens pas |sans les avoir exterminés.
39 Je frappe : aucun ne peut se relever,
ils tombent sous mes pieds.
40 Tu me rends fort pour le combat,
tu fais plier mes agresseurs : |les voilà à mes pieds.
41 Tu mets mes ennemis en fuite,
et ceux qui me haïssent, |je les anéantis.
42 Ils ont beau crier au secours, |personne ne vient à leur aide
et s’ils appellent l’Eternel, |celui-ci ne leur répond pas.
43 Je les broie comme une poussière |qu’emporterait le vent.
Je les balaie |comme la boue des rues.

44 En face d’un peuple en révolte[e], |tu me fais triompher.
Tu m’établis chef d’autres peuples.
Un peuple qu’autrefois |je ne connaissais pas |m’est maintenant soumis.
45 Au premier mot, ils m’obéissent,
et des étrangers me courtisent.
46 Les étrangers perdent courage,
tremblants, ils quittent leurs bastions.

47 Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, |lui qui est mon rocher !
Que l’on proclame la grandeur |de ce Dieu qui est mon Sauveur !
48 Ce Dieu m’accorde ma revanche,
il me soumet des peuples.
49 Il me délivre de mes ennemis.
Oui, tu me fais triompher d’eux,
tu me délivres |des hommes violents.
50 Aussi je publie tes louanges, |parmi les peuples |ô Eternel,
je te célèbre par mes chants[f].
51 Pour son roi, l’Eternel opère |de grandes délivrances.
Il traite avec bonté |l’homme qui de sa part |a reçu l’onction d’huile sainte,
David et sa postérité, |pour toute éternité.

Notas al pie

  1. 18: Voir 2 S 22.1-51.
  2. 18.7 Il s’agit du sanctuaire céleste où Dieu réside.
  3. 18.11 Etres célestes, réels ou symboliques (80.2 ; 99.1 ; Gn 3.24 ; Ex 25.18). En Ez 1 ; 9 ; 10, les chérubins figurent comme les coursiers du char de l’Eternel, porteurs du trône divin. Ici, le chérubin apparaît comme sa monture.
  4. 18.35 Signe d’une force extraordinaire.
  5. 18.44 Peut-être une allusion aux tribus nord-israélites, qui, durant sept ans, ont été en guerre contre David avant de le reconnaître comme roi de tout Israël (2 S 2 à 5), ou bien aux peuples non israélites assujettis par David (2 S 5 ; 8 ; 10).
  6. 18.50 Cité en Rm 15.9.