New American Standard Bible

Psalm 16

The Lord the Psalmist’s Portion in Life and Deliverer in Death.

A [a]Mikhtam of David.

1Preserve me, O God, for I take refuge in You.
[b]I said to the Lord, “You are [c]my Lord;
I have no good besides You.”
As for the [d]saints who are in the earth,
[e]They are the majestic ones in whom is all my delight.
The [f]sorrows of those who have [g]bartered for another god will be multiplied;
I shall not pour out their drink offerings of blood,
Nor will I take their names upon my lips.

The Lord is the portion of my inheritance and my cup;
You support my lot.
The lines have fallen to me in pleasant places;
Indeed, my heritage is beautiful to me.

I will bless the Lord who has counseled me;
Indeed, my [h]mind instructs me in the night.
I have set the Lord continually before me;
Because He is at my right hand, I will not be shaken.
Therefore my heart is glad and my glory rejoices;
My flesh also will dwell securely.
10 For You will not abandon my soul to [i]Sheol;
Nor will You [j]allow Your [k]Holy One to [l]undergo decay.
11 You will make known to me the path of life;
In Your presence is fullness of joy;
In Your right hand there are pleasures forever.

Notas al pie

  1. Psalm 16:1 Possibly Epigrammatic Poem or Atonement Psalm
  2. Psalm 16:2 Or O my soul, you said
  3. Psalm 16:2 Or the Lord
  4. Psalm 16:3 Lit holy ones; i.e. the godly
  5. Psalm 16:3 Lit And the majestic ones...delight
  6. Psalm 16:4 I.e. sorrows due to idolatry
  7. Psalm 16:4 Or hastened to
  8. Psalm 16:7 Lit kidneys, figurative for inner man
  9. Psalm 16:10 I.e. the nether world
  10. Psalm 16:10 Lit give
  11. Psalm 16:10 Or godly one
  12. Psalm 16:10 Or see corruption or the pit

Nkwa Asem

Nnwom 16

Gyidi mu mpaebɔ

1Bɔ me ho ban, O Onyankopɔn; migye wo di sɛ me guankɔbea. Meka kyerɛ Awurade se, “M’awurade ne wo; nneɛma a mewɔ nyinaa fi wo nkyɛn.” Awurade nkurɔfo a wɔyɛ pɛ wɔ gyidi mu no, wɔn na m’ani gye sɛ me ne wɔn bɛtena. Wɔn a wokodi anyame foforo akyi no twe ɔhaw brɛ wɔn ho. Merenkɔka wɔn afɔrebɔ ho, na merensom wɔn anyame nso.

Wo, Awurade, yɛ nea mewɔ nyinaa, na woma me nea ehia me nyinaa; me daakye asetena hyɛ wo nsa. W’akyɛde a wode ma me yɛ nwonwa na ɛyɛ nneɛma pa nso. Mekamfo Awurade efisɛ, ɔkyerɛ me kwan, na edu anadwo a m’atiboa bɔ me kɔkɔ.

Minim sɛ Awurade ka me ho daa. Ɔbɛn me, na biribiara rentumi mpusuw me. Ɛno nti, mewɔ aseda ne anigye mu. Na mete nka sɛ mewɔ guankɔbea. 10 Efisɛ, wobɔ me ho ban fi owu tumi ase, na worennyaa nea wodɔ no mma ɔnkɔ asaman. 11 Wobɛkyerɛ me kwan a ɛkɔ nkwa mu. Hu a mihu wo no hyɛ me anigye ne anika a ɛnsa da.