New American Standard Bible

Psalm 143

Prayer for Deliverance and Guidance.

A Psalm of David.

1Hear my prayer, O Lord,
Give ear to my supplications!
Answer me in Your faithfulness, in Your righteousness!
And do not enter into judgment with Your servant,
For in Your sight no man living is righteous.
For the enemy has persecuted my soul;
He has crushed my life to the ground;
He has made me dwell in dark places, like those who have long been dead.
Therefore my spirit [a]is overwhelmed within me;
My heart is [b]appalled within me.

I remember the days of old;
I meditate on all Your doings;
I muse on the work of Your hands.
I stretch out my hands to You;
My soul longs for You, as a [c]parched land. [d]Selah.

Answer me quickly, O Lord, my spirit fails;
Do not hide Your face from me,
Or I will become like those who go down to the pit.
Let me hear Your lovingkindness in the morning;
For I trust in You;
Teach me the way in which I should walk;
For to You I lift up my soul.
Deliver me, O Lord, from my enemies;
[e]I take refuge in You.

10 Teach me to do Your will,
For You are my God;
Let Your good Spirit lead me on level [f]ground.
11 For the sake of Your name, O Lord, revive me.
In Your righteousness bring my soul out of trouble.
12 And in Your lovingkindness, [g]cut off my enemies
And destroy all those who afflict my soul,
For I am Your servant.

Notas al pie

  1. Psalm 143:4 Lit faints
  2. Psalm 143:4 Or desolate
  3. Psalm 143:6 Lit weary
  4. Psalm 143:6 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  5. Psalm 143:9 Lit To You have I hidden
  6. Psalm 143:10 Lit land
  7. Psalm 143:12 Or silence

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 143

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, pamatii ang akon pangamuyo;
pamatii ang akon pagpakitluoy.
Tungod nga matarong kag matutom ikaw, buligi ako.
Indi ako paghukmi nga imo alagad,
kay wala sing bisan isa nga matarong sa imo atubangan.
Ginahingabot gid ako sang akon mga kaaway.
Ginpierdi nila ako kag ginbutang sa madulom nga prisohan;
daw pareho ako sa tawo nga dugay na nga napatay.
Gani nadulaan ako sang paglaom kag napuno sang kahadlok ang akon tagipusuon.
Nadumduman ko ang mga ginhimo mo sang una;
ginapamalandungan ko ang tanan mo nga binuhatan.
Ginabayaw ko ang akon mga kamot sa imo sa akon pagpangamuyo;
nauhaw ako sa imo pareho sa mamala nga duta nga nauhaw sa tubig.
Sabta ako gilayon, Ginoo.
Nadulaan na ako sang paglaom.
Indi ka magpanago sa akon, kay basi mapatay ako.
Kada aga, ipadumdom sa akon ang imo gugma,
kay sa imo ako nagasalig.
Ipakita sa akon ang husto nga dalan nga akon pagaagyan,
kay sa imo ako nagapangamuyo.
Luwasa ako sa akon mga kaaway, Ginoo,
kay sa imo ako nagapangayo sang proteksyon.
10 Tudlui ako sa pagsunod sang imo kabubut-on,
kay ikaw ang akon Dios.
Kabay pa nga ang imo maayo nga Espiritu magatuytoy sa akon sa kahimtangan nga wala sing katalagman.
11 Luwasa ako, Ginoo, agod mapadunggan ka.
Tungod nga matarong ka, luwasa ako sa kalisod.
12 Tungod sa imo gugma sa akon, pamatya ang akon mga kaaway,
kay ako imo alagad.