New American Standard Bible

Psalm 141

An Evening Prayer for Sanctification and Protection.

A Psalm of David.

1O Lord, I call upon You; hasten to me!
Give ear to my voice when I call to You!
May my prayer be [a]counted as incense before You;
The lifting up of my hands as the evening offering.
Set a guard, O Lord, [b]over my mouth;
Keep watch over the door of my lips.
Do not incline my heart to any evil thing,
To practice deeds [c]of wickedness
With men who do iniquity;
And do not let me eat of their delicacies.

Let the righteous smite me [d]in kindness and reprove me;
It is oil upon the head;
Do not let my head refuse it,
[e]For still my prayer is [f]against their wicked deeds.
Their judges are thrown down by the sides of the rock,
And they hear my words, for they are pleasant.
As when one plows and breaks open the earth,
Our bones have been scattered at the mouth of [g]Sheol.

For my eyes are toward You, O [h]God, the Lord;
In You I take refuge; do not [i]leave me defenseless.
Keep me from the [j]jaws of the trap which they have set for me,
And from the snares of those who do iniquity.
10 Let the wicked fall into their own nets,
While I pass by [k]safely.

Notas al pie

  1. Psalm 141:2 Lit fixed
  2. Psalm 141:3 Lit to
  3. Psalm 141:4 Lit in
  4. Psalm 141:5 Or lovingly
  5. Psalm 141:5 Lit And my prayer
  6. Psalm 141:5 Or in spite of their calamities
  7. Psalm 141:7 I.e. the nether world
  8. Psalm 141:8 Heb YHWH, usually rendered Lord
  9. Psalm 141:8 Lit pour out my soul
  10. Psalm 141:9 Lit hands of the trap
  11. Psalm 141:10 Lit altogether

Nkwa Asem

Nnwom 141

Anwummere mpaebɔ

1Merefrɛ wo, Awurade, boa me mprempren! Sɛ mefrɛ wo a, gye me so. Gye me mpaebɔ sɛ aduhuam ne me nsa a mapagyaw sɛ anwummere afɔrebɔ.

Awurade, wɛn m’ano na ɔwɛmfo mmɛwɛn m’anofafa. Twe me fi bɔne a mepɛ sɛ meyɛ ho na mma memmfa me ho mmmɔ nnebɔneyɛfo wɔ wɔn amumɔyɛ mu. Na mma mennkɔ wɔn adidi ase. Onipa pa betumi atwe m’aso aka m’anim ayamye so, nanso menhwehwɛ nnebɔneyɛfo nkyɛn anuonyam efisɛ, daa mebɔ mpae tia wɔn nneyɛe bɔne no. Sɛ wɔtow wɔn ahemfo fi abotan mmepɔw so bɛhwe fam a, nnipa begye adi sɛ me nsɛm a meka no yɛ nokware. Wɔte sɛ dua a wɔapae mu na wɔatwitwa mu asinasin; saa na wɔn nnompe bɛbɔ ahwete wɔ damoa ho.

Nanso Awurade, me Nyankopɔn, mekɔ so de me ho to wo so. Mehwehwɛ wo banbɔ. Mma me nnwu! Bɔ me ho ban fi mfiri a wɔasunsum me no mu ne nnebɔneyɛfo firi mu. 10 Ma nnebɔneyɛfo no ara firi nyi wɔn na menkɔ me baabi asomdwoe mu.