New American Standard Bible

Psalm 141

An Evening Prayer for Sanctification and Protection.

A Psalm of David.

1O Lord, I call upon You; hasten to me!
Give ear to my voice when I call to You!
May my prayer be [a]counted as incense before You;
The lifting up of my hands as the evening offering.
Set a guard, O Lord, [b]over my mouth;
Keep watch over the door of my lips.
Do not incline my heart to any evil thing,
To practice deeds [c]of wickedness
With men who do iniquity;
And do not let me eat of their delicacies.

Let the righteous smite me [d]in kindness and reprove me;
It is oil upon the head;
Do not let my head refuse it,
[e]For still my prayer is [f]against their wicked deeds.
Their judges are thrown down by the sides of the rock,
And they hear my words, for they are pleasant.
As when one plows and breaks open the earth,
Our bones have been scattered at the mouth of [g]Sheol.

For my eyes are toward You, O [h]God, the Lord;
In You I take refuge; do not [i]leave me defenseless.
Keep me from the [j]jaws of the trap which they have set for me,
And from the snares of those who do iniquity.
10 Let the wicked fall into their own nets,
While I pass by [k]safely.

Notas al pie

  1. Psalm 141:2 Lit fixed
  2. Psalm 141:3 Lit to
  3. Psalm 141:4 Lit in
  4. Psalm 141:5 Or lovingly
  5. Psalm 141:5 Lit And my prayer
  6. Psalm 141:5 Or in spite of their calamities
  7. Psalm 141:7 I.e. the nether world
  8. Psalm 141:8 Heb YHWH, usually rendered Lord
  9. Psalm 141:8 Lit pour out my soul
  10. Psalm 141:9 Lit hands of the trap
  11. Psalm 141:10 Lit altogether

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 141

Pangamuyo para sa Proteksyon sang Dios

1Ginoo, nagapanawag ako sa imo; buligi ako gilayon.
Pamatii ang akon pagpanawag sa imo.
Batuna ang akon pangamuyo bilang insenso.
Batuna ang pagbayaw sang akon mga kamot sa pagpangamuyo bilang pangsirom nga halad.[a]
Ginoo, buligi ako nga indi ako makahambal sing malain.
Ilikaw ako sa paghimo sing malain kag sa pag-intra sa mga ginahimo sang mga malaot.
Ilikaw ako sa pagpakigbahin sa ila mga punsyon.
Batunon ko kon magsabdong ukon magsaway sa akon ang matarong nga tawo;
indi ko ina pagbalibaran kay ginahimo niya ina sa pagpakita sang iya paghigugma kag pagbaton sa akon.[b]
Pero sa malaot nga mga tawo permi ako nagapangamuyo kontra sa ila malaot nga ginahimo.
Kon ihaboy na ang ila mga manugdumala sa pil-as, magapati sila nga ang akon mga pulong matuod.
Magasiling sila, “Magalalapta sa lulubngan ang aton mga tul-an pareho sa mga bato nga nagguluwa sang pag-arado sa duta.”[c]

Ginoong Dios, sa imo gid ako nagadangop;
sa imo ako nagapangayo sang proteksyon,
gani indi pag-itugot nga mapatay ako.
Ilikaw ako sa mga siod nga ginbutang sang mga malaot para sa akon.
10 Kabay pa nga sila mismo ang masiod sa ila kaugalingon nga mga siod, samtang ako makalikaw sini.

Notas al pie

  1. 141:2 pangsirom nga halad: Ginahimo ini sang pagsalop na sang adlaw.
  2. 141:5 pagbaton sa akon: sa literal, daw sa ginabutangan niya sang lana ang akon ulo.
  3. 141:7 pareho sa mga bato… duta: ukon, pareho sa kahoy nga ginbial kag ginpang-utod-utod.