New American Standard Bible

Psalm 116

Thanksgiving for Deliverance from Death.

1I love the Lord, because He hears
My voice and my supplications.
Because He has inclined His ear to me,
Therefore I shall call upon Him as long as I live.
The cords of death encompassed me
And the [a]terrors of [b]Sheol [c]came upon me;
I found distress and sorrow.
Then I called upon the name of the Lord:
“O Lord, I beseech You, [d]save my life!”

Gracious is the Lord, and righteous;
Yes, our God is compassionate.
The Lord preserves the simple;
I was brought low, and He saved me.
Return to your rest, O my soul,
For the Lord has dealt bountifully with you.
For You have rescued my soul from death,
My eyes from tears,
My feet from stumbling.
I shall walk before the Lord
In the [e]land of the living.
10 I believed when I said,
“I am greatly afflicted.”
11 I said in my alarm,
“All men are liars.”

12 What shall I render to the Lord
For all His benefits [f]toward me?
13 I shall lift up the cup of salvation
And call upon the name of the Lord.
14 I shall pay my vows to the Lord,
Oh may it be in the presence of all His people.
15 Precious in the sight of the Lord
Is the death of His godly ones.
16 O Lord, [g]surely I am Your servant,
I am Your servant, the son of Your handmaid,
You have loosed my bonds.
17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving,
And call upon the name of the Lord.
18 I shall pay my vows to the Lord,
Oh may it be in the presence of all His people,
19 In the courts of the Lord’s house,
In the midst of you, O Jerusalem.
[h]Praise [i]the Lord!

Notas al pie

  1. Psalm 116:3 Lit straits
  2. Psalm 116:3 I.e. the nether world
  3. Psalm 116:3 Lit found me
  4. Psalm 116:4 Or deliver my soul
  5. Psalm 116:9 Lit lands
  6. Psalm 116:12 Lit upon
  7. Psalm 116:16 Or because
  8. Psalm 116:19 Or Hallelujah!
  9. Psalm 116:19 Heb Yah

Nkwa Asem

Nnwom 116

Obi a wɔagye no afi owu mu nkamfo

1Medɔ Awurade efisɛ, otie me. Otie me mpaebɔ. Bere biara a mefrɛ no no, ogye me so.

Owu hama kyekyeree me na damoa ho ahometew twiw bɛn me. Ɛma mebɔɔ hu. Na mefrɛɛ Awurade se, “Mesrɛ wo, Awurade, gye me nkwa!” Awurade hu mmɔbɔ na oye; yɛn Nyankopɔn yɛ mmɔborɔhunufo. Awurade bɔ wɔn a wonni bi ho ban. Bere a mewɔ ɔhaw mu no, ogyee me. Nya gyidi, me koma, efisɛ, Awurade ayɛ me yiye. Awurade gyee me fii owu mu; otwaa me nusu so na wamma manni nkogu. Enti menam Awurade anim wɔ ateasefo mu.

10 Sɛ ɛba sɛ meka se, “Wabubu me koraa” a, mekɔ so gye no di. 11 Me suro mu, sɛ meka se, “Obi nni hɔ a yɛde yɛn ho to no so” koraa a, mekɔ so gye no di. 12 Awurade papa a wayɛ me yi akyi, dɛn na metumi de ama no? 13 Mede nsa aseda bɛma Awurade sɛ wagye me nkwa. 14 Ne nkurɔfo aguabɔ ase na mede nea mede hyɛɛ no bɔ no bɛma no. 15 Sɛ Awurade nkurɔfo no bi wu a, ɛyɛ no yaw yiye.

16 Meyɛ wo somfo, Awurade. Mesom wo sɛnea me na yɛe. Woagye me afi owu mu. 17 Mede aseda bɛbɔ wo afɔre na mabɔ wo mpae. 18 Sɛ wo nkurɔfo nyinaa bɔ gua wɔ wo fi wɔ Yerusalem Kronkron mu Kronkron mu hɔ a, 19 mede nea mahyɛ wo ho bɔ no bɛma wo. Kamfo Awurade!