New American Standard Bible

Proverbs 9

Wisdom’s Invitation

1Wisdom has built her house,
She has hewn out her seven pillars;
She has [a]prepared her food, she has mixed her wine;
She has also set her table;
She has sent out her maidens, she calls
From the tops of the heights of the city:
“Whoever is [b]naive, let him turn in here!”
To him who lacks [c]understanding she says,
“Come, eat of my food
And drink of the wine I have mixed.
[d]Forsake your folly and live,
And proceed in the way of understanding.”

He who corrects a scoffer gets dishonor for himself,
And he who reproves a wicked man gets [e]insults for himself.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you,
Reprove a wise man and he will love you.
Give instruction to a wise man and he will be still wiser,
Teach a righteous man and he will increase his learning.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 For by me your days will be multiplied,
And years of life will be added to you.
12 If you are wise, you are wise for yourself,
And if you scoff, you alone will bear it.

13 The [f]woman of folly is boisterous,
She is [g]naive and knows nothing.
14 She sits at the doorway of her house,
On a seat by the high places of the city,
15 Calling to those who pass by,
Who are making their paths straight:
16 “Whoever is [h]naive, let him turn in here,”
And to him who lacks [i]understanding she says,
17 “Stolen water is sweet;
And bread eaten in secret is pleasant.”
18 But he does not know that the [j]dead are there,
That her guests are in the depths of Sheol.

Notas al pie

  1. Proverbs 9:2 Lit slaughtered her slaughter
  2. Proverbs 9:4 Lit simple
  3. Proverbs 9:4 Lit heart
  4. Proverbs 9:6 Or Forsake the simple ones
  5. Proverbs 9:7 Lit a blemish
  6. Proverbs 9:13 Or foolish woman
  7. Proverbs 9:13 Lit simple
  8. Proverbs 9:16 Lit simple
  9. Proverbs 9:16 Lit heart
  10. Proverbs 9:18 Lit departed spirits

Ang Pulong Sang Dios

Hulubaton 9

Ang Kaalam kag ang Kabuangan

1Ang kaalam pareho sa isa ka tawo nga nagpatindog sang dako kag matahom nga balay.[a] Nagpapunsyon siya. Ginpreparar niya ang mga pagkaon kag mga ilimnon. Dayon ginsugo niya ang iya mga suluguon nga babayi sa pagkadto sa mataas nga mga lugar sang siyudad agod ipahibalo ini: “Kamo nga mga wala sing alam kag pag-intiendi, imbitado kamo sa punsyon. Kadto kamo kag magkaon sang pagkaon kag mag-inom sang ilimnon nga akon ginpreparar. Dulaa na ninyo ang inyo pagkaignorante agod padayon kamo nga magakabuhi. Magkabuhi kamo nga may pag-intiendi.”

Kon sawayon mo ang tawo nga nagapangyaguta, insultuhon ka niya. Kon sabdungon mo ang malaot nga tawo, sakiton ka niya. Indi pagsawaya ang tawo nga nagapangyaguta kay kainitan ka niya. Sawaya ang maalamon nga tawo kag higugmaon ka niya. Kon tudluan mo ang maalamon, madugangan pa gid ang iya kaalam. Kon tudluan mo ang matarong nga tawo, madugangan pa gid ang iya natun-an.

10 Kon gusto mo nga magmaalamon, dapat magtahod ka sa Ginoo. Kon ginakilala mo ang Balaan nga Dios, may pag-intiendi ka. 11 Paagi sa kaalam, magalawig ang imo kabuhi. 12 Kon maalamon ka, makahatag ini sa imo sang kaayuhan, pero kon ginahikayan mo ang kaalam, ginapaantos mo lang ang imo kaugalingon.

13 Ang kabuangan pareho sa isa ka babayi nga magahod, wala sing alam, kag wala sing may nahibaluan. 14 Nagapungko siya sa puwertahan sang iya balay ukon sa mataas nga mga lugar sang siyudad, 15 kag nagapanawag sa mga nagaalagi, nga nagapakadto sa ila mga trabaho. 16 Siling niya, “Dali kamo diri, kamo nga mga wala sing alam.” Kag siling pa niya sa mga wala sing pag-intiendi, 17 “Mas manami ang tubig nga kinawat kag mas manamit ang pagkaon kon kaunon sa tago.”[b] 18 Pero wala kahibalo ini nga mga tawo nga ang mga nagakadto sa iya nagakapatay. Ang mga nakakadto na sa iya ara na subong sa lugar sang mga patay.

Notas al pie

  1. 9:1 dako kag matahom nga balay: sa literal, balay nga may pito ka haligi.
  2. 9:17 Siguro ang buot silingon nga ang ginadumilian amo pa ang nami himuon.