New American Standard Bible

Numbers 33

Review of the Journey from Egypt to Jordan

1These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the [a]leadership of Moses and Aaron. Moses recorded their starting places according to their journeys by the [b]command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places. They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the [c]next day after the Passover the sons of Israel started out [d]boldly in the sight of all the Egyptians, while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.

Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth. They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness. They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. They journeyed [e]from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah. They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there. 10 They journeyed from Elim and camped by the [f]Red Sea. 11 They journeyed from the [g]Red Sea and camped in the wilderness of Sin. 12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah. 13 They journeyed from Dophkah and camped at Alush. 14 They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink. 15 They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai. 16 They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

17 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth. 18 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah. 19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez. 20 They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah. 21 They journeyed from Libnah and camped at Rissah. 22 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah. 23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher. 24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah. 25 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth. 26 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath. 27 They journeyed from Tahath and camped at Terah. 28 They journeyed from Terah and camped at Mithkah. 29 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah. 30 They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth. 31 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan. 32 They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. 33 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah. 34 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah. 35 They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber. 36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh. 37 They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.

38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the [h]command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month. 39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.

40 Now the Canaanite, the king of Arad [i]who lived in the [j]Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.

41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah. 42 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon. 43 They journeyed from Punon and camped at Oboth. 44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab. 45 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad. 46 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. 47 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo. 48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho. 49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.

Law of Possessing the Land

50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying, 51 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross over the Jordan into the land of Canaan, 52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places; 53 and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it. 54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live. 56 And as I plan to do to them, so I will do to you.’”

Notas al pie

  1. Numbers 33:1 Lit hand
  2. Numbers 33:2 Lit mouth
  3. Numbers 33:3 Lit morrow
  4. Numbers 33:3 Lit with a high hand
  5. Numbers 33:8 Many mss read from Pi-hahiroth
  6. Numbers 33:10 Lit Sea of Reeds
  7. Numbers 33:11 Lit Sea of Reeds
  8. Numbers 33:38 Lit mouth
  9. Numbers 33:40 Lit and he
  10. Numbers 33:40 I.e. South country

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

民数记 33

从埃及到约旦河

1以下是以色列人在摩西和亚伦的领导下离开埃及列队行军的路线。 摩西遵照耶和华的吩咐记录启行的地点,以下是他们停留过的地方。

一月十五日,即逾越节的第二天,埃及人眼睁睁地看着以色列人昂首挺胸地离开了兰塞。 当时埃及人正埋葬他们的长子,耶和华击杀了他们的长子,并借此惩罚了他们的众神明。 以色列人从兰塞启行,至疏割扎营; 从疏割启行,至旷野边界的以倘扎营; 从以倘启行,又折回巴力·洗分对面的比哈·希录,在密夺附近扎营; 从比哈·希录启行,经过红海到书珥旷野,在伊坦旷野走了三天,至玛拉扎营; 从玛拉启行,至以琳扎营,那里有十二股水泉和七十棵棕树; 10 从以琳启行,至红海岸边扎营; 11 从红海启行,至汛旷野扎营; 12 从汛旷野启行,至脱加扎营; 13 从脱加启行,至亚录扎营; 14 从亚录启行,至利非订扎营,在那里民众没有水喝; 15 从利非订启行,至西奈旷野扎营; 16 从西奈旷野启行,至基博罗·哈他瓦扎营; 17 从基博罗·哈他瓦启行,至哈洗录扎营; 18 从哈洗录启行,至利提玛扎营; 19 从利提玛启行,至临门·帕烈扎营; 20 从临门·帕烈启行,至立拿扎营; 21 从立拿启行,至勒撒扎营; 22 从勒撒启行,至基希拉他扎营; 23 从基希拉他启行,至沙斐山扎营; 24 从沙斐山启行,至哈拉大扎营; 25 从哈拉大启行,至玛吉希录扎营; 26 从玛吉希录启行,至他哈扎营; 27 从他哈启行,至他拉扎营; 28 从他拉启行,至密加扎营; 29 从密加启行,至哈摩拿扎营; 30 从哈摩拿启行,至摩西录扎营; 31 从摩西录启行,至比尼·亚干扎营; 32 从比尼·亚干启行,至曷·哈吉甲扎营; 33 从曷·哈吉甲启行,至约巴他扎营; 34 从约巴他启行,至阿博拿扎营; 35 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营; 36 从以旬·迦别启行,至荀旷野的加低斯扎营; 37 从加低斯启行,至以东边界的何珥山扎营。

38 以色列人离开埃及后的第四十年五月一日,亚伦祭司遵照耶和华的吩咐上了何珥山,并在那里离世, 39 享年一百二十三岁。

40 在南地的迦南人亚拉得王得知了以色列人要来的消息。

41 以色列人从何珥山启行,至撒摩拿扎营; 42 从撒摩拿启行,至普嫩扎营; 43 从普嫩启行,至阿伯扎营; 44 从阿伯启行,至摩押边境的以耶·亚巴琳扎营; 45 从以耶·亚巴琳启行,至底本·迦得扎营; 46 从底本·迦得启行,至亚门·低比拉太音扎营; 47 从亚门·低比拉太音启行,至尼波对面的亚巴琳山扎营; 48 从亚巴琳山启行,至耶利哥对面、约旦河边的摩押平原扎营。 49 他们沿着约旦河在摩押平原扎营,营地从伯·耶施末一直延伸到亚伯·什亭。

50 耶和华在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原对摩西说: 51 “你告诉以色列人,‘你们过约旦河进了迦南以后, 52 一定要赶走当地的居民,毁掉他们一切的石像和铸像,拆毁他们所有的丘坛。 53 你们要占领那片土地,住在那里,因为我已经把那里赐给你们作产业了。 54 你们要按宗族家系抽签分配土地,人口多的多分,人口少的少分,抽到哪块地就得哪块地。 55 如果你们不赶走那里的居民,留下来的人必成为你们眼里的刺和肋旁的荆棘,在你们所居之地搅扰你们, 56 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”