New American Standard Bible

Leviticus 8

The Consecration of Aaron and His Sons

1Then the Lord spoke to Moses, saying, “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread, and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.” So Moses did just as the Lord commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting, Moses said to the congregation, “This is the thing which the Lord has commanded to do.”

Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water. He put the tunic on him and girded him with the sash, and clothed him with the robe and put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, [a]with which he tied it to him. He then placed the [b]breastpiece on him, and in the [c]breastpiece he put [d]the Urim and the Thummim. He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded Moses.

10 Moses then took the anointing oil and anointed the [e]tabernacle and all that was in it, and consecrated them. 11 He sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them. 12 Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him. 13 Next Moses had Aaron’s sons come near and clothed them with tunics, and girded them with sashes and bound [f]caps on them, just as the Lord had commanded Moses.

14 Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering. 15 Next [g]Moses slaughtered it and took the blood and with his finger put some of it around on the horns of the altar, and purified the altar. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it. 16 He also took all the fat that was on the entrails and the [h]lobe of the liver, and the two kidneys and their fat; and Moses offered it up in smoke on the altar. 17 But the bull and its hide and its flesh and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the Lord had commanded Moses.

18 Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. 19 [i]Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar. 20 When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke. 21 After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

22 Then he presented the second ram, the ram of [j]ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. 23 [k]Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. 24 He also had Aaron’s sons come near; and Moses put some of the blood on the lobe of their right ear, and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot. Moses then sprinkled the rest of the blood around on the altar. 25 He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails, and the [l]lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh. 26 From the basket of unleavened bread that was before the Lord, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh. 27 He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons and presented them as a wave offering before the Lord. 28 Then Moses took them from their hands and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering. They were an ordination offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the Lord. 29 Moses also took the breast and presented it for a wave offering before the Lord; it was Moses’ portion of the ram of ordination, just as the Lord had commanded Moses.

30 So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.

31 Then Moses said to Aaron and to his sons, “Boil the flesh at the doorway of the tent of meeting, and eat it there together with the bread which is in the basket of the ordination offering, just as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’ 32 The remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire. 33 You shall not go outside the doorway of the tent of meeting for seven days, until the day that the period of your ordination is fulfilled; for he will [m]ordain you through seven days. 34 The Lord has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf. 35 At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the Lord, so that you will not die, for so I have been commanded.” 36 Thus Aaron and his sons did all the things which the Lord had commanded through Moses.

Notas al pie

  1. Leviticus 8:7 Lit and with it
  2. Leviticus 8:8 Lit pouch
  3. Leviticus 8:8 Lit pouch
  4. Leviticus 8:8 I.e. the lights and perfections
  5. Leviticus 8:10 Or dwelling place
  6. Leviticus 8:13 Lit headgear
  7. Leviticus 8:15 Lit he slaughtered it and Moses took
  8. Leviticus 8:16 Or appendage on
  9. Leviticus 8:19 Lit He slaughtered it and Moses sprinkled
  10. Leviticus 8:22 Lit filling, and so throughout the ch
  11. Leviticus 8:23 Lit He slaughtered it and Moses took
  12. Leviticus 8:25 Or appendage on
  13. Leviticus 8:33 Lit fill your hands

Священное Писание (Восточный Перевод)

Левит 8

Посвящение Харуна и его сыновей на служение Вечному

1Вечный сказал Мусе:

– Приведи Харуна и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом и собери всё общество ко входу в шатёр встречи.

Муса сделал, как повелел ему Вечный, и общество собралось ко входу в шатёр встречи.

Муса сказал собравшимся:

– Это повелел сделать Вечный.

Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой. Он облачил Харуна в рубашку, обвязал его поясом, одел в верхнюю ризу и возложил на него ефод[a]. Он обвязал его по ефоду украшенным поясом, закрепив на нём ефод. Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий[b]. Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.

10 Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это. 11 Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их. 12 Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить. 13 Затем он вывел вперёд сыновей Харуна, надел на них рубашки, обвязал их поясами и надел на них головные уборы, как повелел Мусе Вечный.

14 Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову. 15 Муса заколол быка, взял кровь и пальцем нанёс её на рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, чтобы сделать его чистым. 16 Ещё Муса взял весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с их жиром и сжёг на жертвеннике. 17 Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный.

18 Муса привёл барана для всесожжения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову. 19 Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон. 20 Он разрезал барана на куски и сжёг их вместе с головой и жиром. 21 Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжёг всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Вечному, как повелел Мусе Вечный.

22 Он привёл другого барана, барана для посвящения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову. 23 Муса заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Харуна, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. 24 Муса вывел вперёд сыновей Харуна и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон. 25 Он взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро. 26 Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана. 27 Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания. 28 Затем Муса взял это у них из рук и сжёг на жертвеннике, сверху всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Вечному. 29 Он взял грудину – свою долю от барана для посвящения – и потряс её перед Вечным как приношение потрясания, как повелел Мусе Вечный.

30 Муса взял масло для помазания и кровь с жертвенника и окропил Харуна и его одеяния, а также его сыновей с их одеяниями. Так он освятил Харуна, его сыновей и их одеяния.

31 Муса сказал Харуну и его сыновьям:

– Сварите мясо у входа в шатёр встречи и ешьте его там с хлебом из корзины для посвящённых хлебов, как я велел, сказав[c]: «Пусть Харун и его сыновья едят это». 32 Остаток мяса и хлеба сожгите. 33 Не уходите от входа в шатёр встречи семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней. 34 Сделанное сегодня было исполнено по повелению Вечного, чтобы совершить для вас очищение. 35 Оставайтесь у входа в шатёр встречи день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Вечный, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено.

36 Харун и его сыновья сделали всё, что повелел через Мусу Вечный.

Notas al pie

  1. 8:7 Ефод   – своего рода передник, бывший частью облачения священнослужителя при исполнении им его обязанностей.
  2. 8:8 Букв.: «урим («свет») и туммим («совершенство»)». С помощью этих предметов определяли волю Всевышнего, но как именно, сегодня не известно.
  3. 8:31 Или: «как мне было приказано».