New American Standard Bible

Genesis 13

Abram and Lot

1So Abram went up from Egypt to the [a]Negev, he and his wife and all that belonged to him, and Lot with him.

Now Abram was very rich in livestock, in silver and in gold. He went [b]on his journeys from the [c]Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai, to the place of the altar which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the Lord. Now Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents. And the land could not [d]sustain them [e]while dwelling together, for their possessions were so great that they were not able to remain together. And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. Now the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.

So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are brothers. Is not the whole land before you? Please separate from me; if to the left, then I will go to the right; or if to the right, then I will go to the left.” 10 Lot lifted up his eyes and saw all the [f]valley of the Jordan, that it was well watered everywhere—this was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go to Zoar. 11 So Lot chose for himself all the [g]valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other. 12 Abram [h]settled in the land of Canaan, while Lot [i]settled in the cities of the [j]valley, and moved his tents as far as Sodom. 13 Now the men of Sodom were wicked [k]exceedingly and sinners against the Lord.

14 The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, “Now lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward; 15 for all the land which you see, I will give it to you and to your [l]descendants forever. 16 I will make your [m]descendants as the dust of the earth, so that if anyone can number the dust of the earth, then your [n]descendants can also be numbered. 17 Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you.” 18 Then Abram moved his tent and came and dwelt by the [o]oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the Lord.

Notas al pie

  1. Genesis 13:1 I.e. South country
  2. Genesis 13:3 Lit by his stages
  3. Genesis 13:3 I.e. South country
  4. Genesis 13:6 Lit bear
  5. Genesis 13:6 Lit to dwell
  6. Genesis 13:10 Lit circle
  7. Genesis 13:11 Lit circle
  8. Genesis 13:12 Lit dwelt
  9. Genesis 13:12 Lit dwelt
  10. Genesis 13:12 Lit circle
  11. Genesis 13:13 Lit wicked and sinners exceedingly
  12. Genesis 13:15 Lit seed
  13. Genesis 13:16 Lit seed
  14. Genesis 13:16 Lit seed
  15. Genesis 13:18 Or terebinths

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

創世記 13


1亞伯蘭帶著妻子、侄兒羅得和所有的一切離開埃及去南地。 這時候亞伯蘭已經擁有很多牲畜和金銀。 3-4 他從南地漸漸遷移到伯特利,到了他從前在伯特利和艾中間搭帳篷和築壇的地方。他又在那裡求告耶和華。 和亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群和帳篷。 他們的牲畜很多,那地方容納不下,他們無法住在一起。 亞伯蘭的牧人和羅得的牧人彼此爭執。那時,迦南人和比利洗人也住在那裡。

亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。 整片土地不就在你面前嗎?我們分開吧。如果你往左邊去,我就往右邊走;如果你往右邊去,我就往左邊走。」 10 羅得舉目眺望,看見整個約旦河平原,遠至瑣珥,水源充足。在耶和華還沒有毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和華的伊甸園,又像埃及。 11 於是,羅得選了整個約旦河平原,向東遷移,他們便分開了。 12 亞伯蘭住在迦南,羅得則住在平原的城邑裡,並漸漸把帳篷遷移到所多瑪附近。 13 所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。

14 羅得離開後,耶和華對亞伯蘭說:「從你站的地方向東西南北眺望, 15 你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後代,直到永遠。 16 我要使你的後代多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後代。 17 你起來走遍這片土地,因為我要把這片土地賜給你。」 18 亞伯蘭就把帳篷遷移到希伯崙 幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座祭壇。