New American Standard Bible

Ezekiel 21

Parable of the Sword of the Lord

1[a]And the word of the Lord came to me saying, “Son of man, set your face toward Jerusalem, and [b]speak against the sanctuaries and prophesy against the land of Israel; and say to the land of Israel, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am against you; and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you the righteous and the wicked. Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go forth from its sheath against all flesh from south to north. Thus all flesh will know that I, the Lord, have drawn My sword out of its sheath. It will not return to its sheath again.”’ As for you, son of man, groan with breaking [c]heart and bitter grief, groan in their sight. And when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will [d]faint and all knees will [e]be weak as water. Behold, it comes and it will happen,’ declares the Lord [f]God.”

Again the word of the Lord came to me, saying, “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord.’ Say,

‘A sword, a sword sharpened
And also polished!
10 ‘Sharpened to make a slaughter,
Polished [g]to flash like lightning!’

Or shall we rejoice, the [h]rod of My son despising every tree? 11 It is given to be polished, that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer. 12 Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are delivered over to the sword with My people, therefore strike your thigh. 13 For there is a testing; and what if even the [i]rod which despises will be no more?” declares the Lord God.

14 “You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them, 15 that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter. 16 [j]Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your [k]edge is appointed. 17 I will also clap My hands together, and I will [l]appease My wrath; I, the Lord, have spoken.”

The Instrument of God’s Judgment

18 The word of the Lord came to me saying, 19 “As for you, son of man, [m]make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And [n]make a signpost; [o]make it at the head of the way to the city. 20 You shall [p]mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem. 21 For the king of Babylon stands at the [q]parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the [r]household idols, he looks at the liver. 22 Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to set battering rams, to open the mouth [s]for slaughter, to lift up the voice with a battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall. 23 And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he brings iniquity to remembrance, that they may be seized.

24 “Therefore, thus says the Lord God, ‘Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you will be seized with the hand. 25 And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the [t]punishment of the end,’ 26 thus says the Lord God, ‘Remove the turban and take off the crown; this will [u]no longer be the same. Exalt that which is low and abase that which is high. 27 A ruin, a ruin, a ruin, I will make it. This also will be no more until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’

28 “And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it [v]to consume, that it may be like lightning— 29 while they see for you false visions, while they divine lies for you—to place you on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, in the time of the [w]punishment of the end. 30 Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. 31 I will pour out My indignation on you; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will give you into the hand of brutal men, [x]skilled in destruction. 32 You will be [y]fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the Lord, have spoken.’”

Notas al pie

  1. Ezekiel 21:1 Ch 21:6 in Heb
  2. Ezekiel 21:2 Lit flow
  3. Ezekiel 21:6 Lit loins
  4. Ezekiel 21:7 Lit be dim
  5. Ezekiel 21:7 Lit flow
  6. Ezekiel 21:7 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
  7. Ezekiel 21:10 Lit lightning to be to her
  8. Ezekiel 21:10 Or scepter
  9. Ezekiel 21:13 Or scepter
  10. Ezekiel 21:16 Or Unite yourself
  11. Ezekiel 21:16 Lit face
  12. Ezekiel 21:17 Lit cause to rest
  13. Ezekiel 21:19 Or set for yourself
  14. Ezekiel 21:19 Lit cut out a hand
  15. Ezekiel 21:19 Lit cut it
  16. Ezekiel 21:20 Lit set
  17. Ezekiel 21:21 Lit mother
  18. Ezekiel 21:21 Heb teraphim
  19. Ezekiel 21:22 Lit in
  20. Ezekiel 21:25 Or iniquity
  21. Ezekiel 21:26 Lit not this
  22. Ezekiel 21:28 Lit to finish
  23. Ezekiel 21:29 Or iniquity
  24. Ezekiel 21:31 Or artisans of
  25. Ezekiel 21:32 Lit food

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以西結書 21


1耶和華對我說: 「人子啊,你要面向耶路撒冷,說預言斥責以色列和聖所, 告訴以色列,耶和華這樣說,『我要與你為敵,我要拔刀將你那裡的義人和惡人一同消滅, 從南到北不留一人, 使世人都知道我耶和華已拔刀出鞘,不再收回。』 人子啊,你要在他們面前哀歎,要傷心欲絕地哀歎。 如果有人問你為什麼哀歎,你就說有噩耗傳來,聽見的人都膽戰心驚、兩手發軟、精神萎靡、膝弱如水。災難必很快發生。這是主耶和華說的。」

耶和華對我說: 「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說,

10 磨得鋒利,為要殺戮,

我們豈能因我兒的權杖而快樂?這刀鄙視一切權杖。 11 這刀已交給人去擦亮,好握在手中,這刀已磨快擦亮,預備交給屠殺的人。 12 人子啊,號啕大哭吧,因為這刀要攻擊我的子民和所有以色列的首領,他們都要死於刀下。所以你要捶胸頓足。 13 這刀必試驗他們,這刀所鄙視的權杖若不復存在,怎麼辦呢?這是主耶和華說的。』

14 「人子啊,你要拍掌對他們說預言,你要拿刀揮舞兩三次,預示這刀要從四面八方大肆殺戮, 15 使他們嚇得肝膽俱裂,許多人倒在家門口。我已賜下這亮如閃電的刀,用來殺戮。 16 刀啊,你要左砍右劈,大肆殺戮。 17 我要拍掌,我的烈怒要平息。這是我耶和華說的。」

18 耶和華對我說: 19 「人子啊,你要為巴比倫王的刀畫出兩條進攻之路,兩條路要從一個地方出發,要在通往城邑的路口設路標。 20 一條路通往亞捫的拉巴城,一條路通往猶大的堅城耶路撒冷。 21 巴比倫王將站在兩路的岔口,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。 22 他右手拿到的是攻打耶路撒冷的籤,於是,他用撞城錘來攻耶路撒冷的城門,廝殺吶喊,建壘築臺圍攻城池。 23 猶大人必認為這是虛假的徵兆。他們曾向巴比倫王發誓效忠,但巴比倫王要使他們想起自己的罪,並擄走他們。

24 「主耶和華說,『因為你們的過犯昭然若揭,你們的罪惡表露無遺,因此,你們必遭擄掠。 25 你這邪惡敗壞的以色列首領啊!你的結局到了,審判你的日子來了。』 26 主耶和華說,『取下你的頭巾,摘下你的冠冕吧,時局轉變了。要提拔卑微的,貶抑高貴的。 27 毀滅,毀滅,我要毀滅這國,使它蕩然無存,直到那應得的人來到後,這國才能得到重建,我要把這國交給他。』

28 「人子啊,你要說有關亞捫人及其恥辱的預言,告訴他們,主耶和華說,『有刀,有刀已出鞘,為要殺戮;它亮如閃電,要行毀滅。 29 有關你們的異象和占卜是虛假的,你們將與其他惡人一同被殺,因為你們的結局到了,審判你們的日子來了。 30 你們要收刀入鞘,我要在你們的家鄉,在你們的出生之地審判你們, 31 我要把烈怒倒在你們身上,將我的怒火噴在你們身上,把你們交在嗜殺成性的惡徒手中, 32 你們必被當作柴焚燒,你們的血必流在自己的土地上,無人再記得你們。因為這是我耶和華說的。』」