New American Standard Bible

Exodus 1

Israel Multiplies in Egypt

1Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one [a]with his household: Reuben, Simeon, Levi and Judah; Issachar, Zebulun and Benjamin; Dan and Naphtali, Gad and Asher. All the [b]persons who came from the loins of Jacob were seventy [c]in number, but Joseph was already in Egypt. Joseph died, and all his brothers and all that generation. But the sons of Israel were fruitful and [d]increased greatly, and multiplied, and became exceedingly [e]mighty, so that the land was filled with them.

Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph. He said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are [f]more and mightier than we. 10 Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and [g]in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and [h]depart from the land.” 11 So they appointed taskmasters over them to afflict them with [i]hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses. 12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they [j]spread out, so that they were in dread of the sons of Israel. 13 The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously; 14 and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they rigorously [k]imposed on them.

15 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom [l]was named Shiphrah and the other [m]was named Puah; 16 and he said, “When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.” 17 But the midwives [n]feared God, and did not do as the king of Egypt had [o]commanded them, but let the boys live. 18 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and let the boys live?” 19 The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife [p]can get to them.” 20 So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very [q]mighty. 21 Because the midwives [r]feared God, He [s]established [t]households for them. 22 Then Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born [u]you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive.”

Notas al pie

  1. Exodus 1:1 Lit and
  2. Exodus 1:5 Lit souls
  3. Exodus 1:5 Lit as to souls
  4. Exodus 1:7 Lit swarmed
  5. Exodus 1:7 Or numerous
  6. Exodus 1:9 Or too many and too mighty for us
  7. Exodus 1:10 Lit it came about when war befalls that
  8. Exodus 1:10 Lit go up from
  9. Exodus 1:11 Lit their burdens
  10. Exodus 1:12 Lit broke forth
  11. Exodus 1:14 Lit worked through them
  12. Exodus 1:15 Lit the name was
  13. Exodus 1:15 Lit the name was
  14. Exodus 1:17 Or revered
  15. Exodus 1:17 Lit spoken to
  16. Exodus 1:19 Lit comes to
  17. Exodus 1:20 Or numerous
  18. Exodus 1:21 Or revered
  19. Exodus 1:21 Lit made
  20. Exodus 1:21 Or families
  21. Exodus 1:22 Some versions insert to the Hebrews

Japanese Living Bible

出エジプト記 1


11-4 自分の家族を連れ、ヤコブ(イスラエル)といっしょにエジプトに移ったヤコブの子たちの名前は、次のとおりです。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、ダン、ナフタリ、ガド、アシェル。

総勢七十人でした。ヨセフはみなより先にエジプトへ行っていたので、この数には入りません。 やがて、ヨセフも兄弟たちも死に、新しい世代になりました。 イスラエル人は多くの子どもに恵まれたので、人口は増え続け、ゴシェンの地はイスラエル人であふれ、一つの国と言ってもよいほどの勢力にふくれ上がりました。


王は国民に言いました。「このままイスラエル人どもを放っておくと危険だ。あまりに数が多すぎる。 10 何とか彼らの勢力を食い止めなければならない。戦争にでもなり、彼らが敵方についたら大変だ。われわれに戦いを挑み、難なくこの国から逃げてしまうだろう。」 11 そこで、イスラエル人を奴隷にしてしまおうとしました。きびしい監督を立て、重労働につかせるのです。こうして建てられたのが、ファラオ(王)のための倉庫の町ピトムとラメセスです。 12 ところが、いくら重労働を課しても、締めつけをきびしくしても、いっこうに効果はありません。むしろ、前よりすさまじい勢いで人が増え続けるのです。エジプト人は警戒して、 13-14 ますます過酷な仕事を押しつけました。畑での長時間の重労働や、粘土でれんがを造る激しい仕事をさせました。

15-16 これほどにしても、まだ効き目がありません。とうとう王は、シフラとプアというヘブル人(イスラエル人)の助産婦に、ひそかに命じました。ヘブル人の男の子は生まれたらすぐに殺し、女の子だけを生かしておくようにというのです。 17 ところが、助産婦たちは神を恐れていたので王の命令に従わず、男の子も生かしておきました。 18 そこで王は彼女たちを呼びつけ、問い詰めました。「おまえたちは男の子を生かしておくそうだな。なぜ私の命令に背いたのだ。」

19 彼女たちは言いました。「王様はご存じないでしょうが、ヘブルの女はとても丈夫で、簡単に赤ん坊を産んでしまうのです。私たちが駆けつけた時には、もう生まれてしまっているのです。エジプトの女と違って出産に手間取らないものですから。」

20 神はこの助産婦たちを心にかけてくださったので、イスラエル人はさらに増え続け、強大な民になりました。 21 神を畏れ敬う助産婦たちも子どもに恵まれました。 22 それで、王は全国民に、「以後、ヘブル人の子は、女の子だけを残して、男の子はみなナイル川に投げ込め」と命じたのです。