New American Standard Bible

Exodus 1

Israel Multiplies in Egypt

1Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one [a]with his household: Reuben, Simeon, Levi and Judah; Issachar, Zebulun and Benjamin; Dan and Naphtali, Gad and Asher. All the [b]persons who came from the loins of Jacob were seventy [c]in number, but Joseph was already in Egypt. Joseph died, and all his brothers and all that generation. But the sons of Israel were fruitful and [d]increased greatly, and multiplied, and became exceedingly [e]mighty, so that the land was filled with them.

Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph. He said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are [f]more and mightier than we. 10 Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and [g]in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and [h]depart from the land.” 11 So they appointed taskmasters over them to afflict them with [i]hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses. 12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they [j]spread out, so that they were in dread of the sons of Israel. 13 The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously; 14 and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they rigorously [k]imposed on them.

15 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom [l]was named Shiphrah and the other [m]was named Puah; 16 and he said, “When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.” 17 But the midwives [n]feared God, and did not do as the king of Egypt had [o]commanded them, but let the boys live. 18 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, “Why have you done this thing, and let the boys live?” 19 The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife [p]can get to them.” 20 So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very [q]mighty. 21 Because the midwives [r]feared God, He [s]established [t]households for them. 22 Then Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born [u]you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive.”

Notas al pie

  1. Exodus 1:1 Lit and
  2. Exodus 1:5 Lit souls
  3. Exodus 1:5 Lit as to souls
  4. Exodus 1:7 Lit swarmed
  5. Exodus 1:7 Or numerous
  6. Exodus 1:9 Or too many and too mighty for us
  7. Exodus 1:10 Lit it came about when war befalls that
  8. Exodus 1:10 Lit go up from
  9. Exodus 1:11 Lit their burdens
  10. Exodus 1:12 Lit broke forth
  11. Exodus 1:14 Lit worked through them
  12. Exodus 1:15 Lit the name was
  13. Exodus 1:15 Lit the name was
  14. Exodus 1:17 Or revered
  15. Exodus 1:17 Lit spoken to
  16. Exodus 1:19 Lit comes to
  17. Exodus 1:20 Or numerous
  18. Exodus 1:21 Or revered
  19. Exodus 1:21 Lit made
  20. Exodus 1:21 Or families
  21. Exodus 1:22 Some versions insert to the Hebrews

Bibelen på hverdagsdansk

2 Mosebog 1

Israelitternes slavetilværelse i Egypten

1Her er navnene på Jakobs sønner, som fulgte ham til Egypten sammen med deres familier: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar, Zebulon og Benjamin, Dan og Naftali, Gad og Asher. Josef var allerede i Egypten. I alt bestod Jakobs familie af 70 personer.[a]

Som årene gik, døde Josef og hans brødre og hele deres generation. Men deres efterkommere fik mange børn og børnebørn, og de blev med tiden så mange, at de fyldte hele det område, de boede i.

Der var nu en ny konge i Egypten, og han kendte ikke noget til Josef eller til, hvad han havde udrettet. „De israelitter er efterhånden så talrige og stærke, at de er ved at blive en trussel imod os,” sagde kongen til sine embedsmænd. 10 „Det må vi få sat en stopper for, ellers risikerer vi, at de i krigstilfælde slutter sig til vores fjender og flygter ud af landet.”

11 Så gjorde egypterne dem til slaver og satte brutale slavefogeder over dem, som skulle udmatte dem med hårdt arbejde. De tvang dem til at bygge to nye forsyningscentre for Farao—byerne Pitom og Ramses. 12 Men jo mere egypterne mishandlede og undertrykte israelitterne, jo flere blev de. Egypterne blev bange for dem, 13 og derfor lod de dem arbejde endnu hårdere. 14 De var skånselsløse i deres krav og tvang dem til at lave mursten og mørtel til de egyptiske byggeprojekter foruden al slags hårdt markarbejde og drev i det hele taget rovdrift på deres arbejdskraft. 15 Faraos næste påfund var at give følgende ordre til de hebræiske jordemødre Shifra og Pua: 16 „Når I hjælper hebræerkvinderne med at føde, skal I dræbe alle drengebørnene. Lad kun pigerne leve.” 17 Jordemødrene frygtede imidlertid Gud mere end kongen, og derfor nægtede de at gøre, som han sagde. De lod drengene leve.

18 Da kaldte kongen dem til sig og sagde: „I lader jo drengene leve! Hvorfor gør I ikke, som jeg har sagt?”

19 „Herre,” sagde de. „De hebræiske kvinder er ikke som de egyptiske. De føder så hurtigt, at vi simpelt hen ikke kan nå frem i tide!”

20-21 Gud velsignede jordemødrene på grund af deres gudsfrygt, så de ikke selv havde problemer med at få børn, og han var stadig med israelitterne, så de blev endnu mere talrige og mægtige. 22 Så gav Farao den egyptiske befolkning følgende ordre: „Kast alle nyfødte hebræiske drenge i Nilen! Pigerne kan få lov at leve.”

Notas al pie

  1. 1,5 Det vil sige Jakob selv, hans 12 sønner, Dina og hans sønnesønner, hvoraf to var døde i Kanaʼan.