New American Standard Bible

Deuteronomy 26

Offering First Fruits

1“Then it shall be, when you enter the land which the Lord your God gives you as an inheritance, and you possess it and live in it, that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring in from your land that the Lord your God gives you, and you shall put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to establish His name. You shall go to the priest who is in office at that time and say to him, ‘I declare this day to the Lord [a]my God that I have entered the land which the Lord swore to our fathers to give us.’ Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the Lord your God. You shall answer and say before the Lord your God, ‘My father was a [b]wandering Aramean, and he went down to Egypt and [c]sojourned there, few in number; but there he became a great, mighty and populous nation. And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us. Then we cried to the Lord, the God of our fathers, and the Lord heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders; and He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey. 10 Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O Lord have given me.’ And you shall set it down before the Lord your God, and worship before the Lord your God; 11 and you and the Levite and the alien who is among you shall rejoice in all the good which the Lord your God has given you and your household.

12 “When you have finished [d]paying all the tithe of your increase in the third year, the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the stranger, to the [e]orphan and to the widow, that they may eat in your [f]towns and be satisfied. 13 You shall say before the Lord your God, ‘I have removed the sacred portion from my house, and also have given it to the Levite and the alien, the [g]orphan and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed or forgotten any of Your commandments. 14 I have not eaten of it [h]while mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor offered any of it to the dead. I have listened to the voice of the Lord my God; I have done according to all that You have commanded me. 15 Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.’

16 “This day the Lord your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore be careful to do them with all your heart and with all your soul. 17 You have today declared the Lord to be your God, and [i]that you would walk in His ways and keep His statutes, His commandments and His ordinances, and listen to His voice. 18 The Lord has today declared you to be His people, a treasured possession, as He promised you, and [j]that you should keep all His commandments; 19 and [k]that He will set you high above all nations which He has made, for praise, fame, and honor; and that you shall be a consecrated people to the Lord your God, as He has spoken.”

Notas al pie

  1. Deuteronomy 26:3 So with Gr; Heb your
  2. Deuteronomy 26:5 Or perishing
  3. Deuteronomy 26:5 Or lived as an alien
  4. Deuteronomy 26:12 Lit tithing
  5. Deuteronomy 26:12 Or fatherless
  6. Deuteronomy 26:12 Lit gates
  7. Deuteronomy 26:13 Or fatherless
  8. Deuteronomy 26:14 Lit while in my
  9. Deuteronomy 26:17 Lit to walk in
  10. Deuteronomy 26:18 Lit to keep all
  11. Deuteronomy 26:19 Lit to set you

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

申命記 26

奉獻初熟的物產

1「你們進入你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業的土地,征服那裡,安居下來以後, 要把在那裡收穫的各種初熟的物產放在籃子裡,帶到你們的上帝耶和華選定的敬拜場所。 你們要對當值的祭司說,『今天我們要向我們的上帝耶和華宣告,我們已經進入祂向我們祖先起誓要賜給我們的土地。』 祭司要從你們手中接過籃子,放在你們的上帝耶和華的祭壇前。 你們要在你們的上帝耶和華面前宣告,『我們的祖先原是到處流浪的亞蘭人。他到埃及寄居時,家中人丁稀少,後來成為人口眾多的強大民族。 埃及人苦待我們,壓迫我們,強迫我們做奴隸。 於是,我們呼求我們祖先的上帝耶和華。祂聽見我們的呼求,看見我們的艱難、困苦和所受的壓迫, 就伸出臂膀,用大能的手行神蹟奇事,以偉大而可畏的作為帶領我們離開埃及。 祂帶領我們來到這個地方,把這奶蜜之鄉賜給我們。 10 耶和華啊,現在我們從你賜給我們的土地上帶來初熟的物產。』你們要把籃子放在你們的上帝耶和華面前,敬拜祂。 11 你們和利未人以及住在你們中間的外族人,都要因你們的上帝耶和華賜給你們和你們家人的美物而歡喜快樂。

十一奉獻年

12 「每逢第三年是十一奉獻年。你們應當把自己的十一奉獻拿出來分給利未人、寄居者和孤兒寡婦,使他們在你們居住的城邑吃飽喝足。 13 然後,你們要在你們的上帝耶和華面前宣告,『我們已經按照你的誡命,從我們家裡拿出聖物分給利未人、寄居者和孤兒寡婦。我們沒有觸犯也沒有忘記你的任何誡命。 14 這些聖物,我們守喪期間沒有吃過,不潔淨時沒有拿過,也沒有獻給死人。我們聽從你——我們的上帝耶和華,遵行你的一切吩咐。 15 求你從天上聖潔的居所垂看,賜福給你的以色列子民和你賜給我們的土地——你向我們祖先起誓應許的奶蜜之鄉。』

16 「你們的上帝耶和華今天吩咐你們遵守這些律例和典章,你們要全心全意地謹慎遵守。 17 你們今天已經宣稱耶和華是你們的上帝,答應要聽從祂,行祂的道,遵守祂的一切律例、誡命和典章。 18 耶和華今天已經照祂的應許宣稱你們是祂的子民,是祂寶貴的產業。因此,你們要遵守祂的一切誡命, 19 這樣祂必使你們備受讚譽和尊崇,超越祂所造的萬國,並照著祂的應許使你們做屬於祂的聖潔子民。」