New American Standard Bible

Daniel 2

The King’s Forgotten Dream

1Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar [a]had dreams; and his spirit was troubled and his sleep [b]left him. Then the king [c]gave orders to call in the [d]magicians, the conjurers, the sorcerers and the [e]Chaldeans to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king. The king said to them, “I [f]had a dream and my spirit [g]is anxious to [h]understand the dream.”

Then the Chaldeans spoke to the king in [i]Aramaic: “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.” The king replied to the Chaldeans, “[j]The command from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you will be [k]torn limb from limb and your houses will be made a rubbish heap. But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation.” They answered a second time and said, “Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation.” The king replied, “I know for certain that you are [l]bargaining for time, inasmuch as you have seen that [m]the command from me is firm, that if you do not make the dream known to me, there is only one [n]decree for you. For you have agreed together to speak lying and corrupt [o]words before me until the [p]situation is changed; therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation.” 10 The Chaldeans answered [q]the king and said, “There is not a man on earth who could declare the matter [r]for the king, inasmuch as no great king or ruler has ever asked anything like this of any [s]magician, conjurer or Chaldean. 11 Moreover, the thing which the king demands is [t]difficult, and there is no one else who could declare it [u]to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh.”

12 Because of this the king became indignant and very furious and gave orders to destroy all the wise men of Babylon. 13 So the [v]decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel and his friends to [w]kill them.

14 Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the king’s [x]bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon; 15 he said to Arioch, the king’s commander, “For what reason is the [y]decree from the king so [z]urgent?” Then Arioch informed Daniel about the matter. 16 So Daniel went in and requested of the king that he would [aa]give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.

17 Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter, 18 so that they might request compassion from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.

The Secret Is Revealed to Daniel

19 Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven; 20 Daniel said,

“Let the name of God be blessed forever and ever,
For wisdom and power belong to Him.
21 “It is He who changes the times and the epochs;
He removes kings and [ab]establishes kings;
He gives wisdom to wise men
And knowledge to [ac]men of understanding.
22 “It is He who reveals the profound and hidden things;
He knows what is in the darkness,
And the light dwells with Him.
23 “To You, O God of my fathers, I give thanks and praise,
For You have given me wisdom and power;
Even now You have made known to me what we requested of You,
For You have made known to us the king’s matter.”

24 Therefore, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and spoke to him as follows: “Do not destroy the wise men of Babylon! Take me [ad]into the king’s presence, and I will declare the interpretation to the king.”

25 Then Arioch hurriedly brought Daniel [ae]into the king’s presence and spoke to him as follows: “I have found a man among the [af]exiles from Judah who can make the interpretation known to the king!” 26 The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream which I have seen and its interpretation?” 27 Daniel answered before the king and said, “As for the mystery about which the king has inquired, neither wise men, conjurers, [ag]magicians nor diviners are able to declare it to the king. 28 However, there is a God in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will take place in the [ah]latter days. This was your dream and the visions [ai]in your mind while on your bed. 29 As for you, O king, while on your bed your thoughts [aj]turned to what would take place [ak]in the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place. 30 But as for me, this mystery has not been revealed to me for any wisdom [al]residing in me more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may [am]understand the thoughts of your [an]mind.

The King’s Dream

31 “You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and [ao]of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome. 32 The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze, 33 its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. 34 You [ap]continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them. 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were crushed [aq]all at the same time and became like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.

The Interpretation—Babylon the First Kingdom

36 “This was the dream; now we will tell its interpretation before the king. 37 You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given the [ar]kingdom, the power, the strength and the glory; 38 and wherever the sons of men dwell, or the beasts of the field, or the birds of the sky, He has given them into your hand and has caused you to rule over them all. You are the head of gold.

Medo-Persia and Greece

39 After you there will arise another kingdom inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.

Rome

40 Then there will be a fourth kingdom as strong as iron; inasmuch as iron crushes and shatters all things, so, like iron that breaks in pieces, it will crush and break all these in pieces. 41 In that you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, it will be a divided kingdom; but it will have in it the toughness of iron, inasmuch as you saw the iron mixed with [as]common clay. 42 As the toes of the feet were partly of iron and partly of pottery, so some of the kingdom will be strong and part of it will be brittle. 43 And in that you saw the iron mixed with [at]common clay, they will combine with one another [au]in the seed of men; but they will not adhere to one another, even as iron does not combine with pottery.

The Divine Kingdom

44 In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be [av]left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever. 45 Inasmuch as you saw that a stone was cut out of the mountain without hands and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold, the great God has made known to the king what will take place [aw]in the future; so the dream is true and its interpretation is trustworthy.”

Daniel Promoted

46 Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did homage to Daniel, and gave orders to present to him an offering and [ax]fragrant incense. 47 The king answered Daniel and said, “Surely your God is a God of gods and a Lord of kings and a revealer of mysteries, since you have been able to reveal this mystery.” 48 Then the king [ay]promoted Daniel and gave him many great gifts, and he made him ruler over the whole province of Babylon and chief [az]prefect over all the wise men of Babylon. 49 And Daniel made request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach and Abed-nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the king’s [ba]court.

Notas al pie

  1. Daniel 2:1 Lit dreamed dreams
  2. Daniel 2:1 Lit was gone upon him
  3. Daniel 2:2 Lit said to call
  4. Daniel 2:2 Or soothsayer priests
  5. Daniel 2:2 Or master astrologers, and so throughout the ch
  6. Daniel 2:3 Lit dreamed
  7. Daniel 2:3 Lit was troubled
  8. Daniel 2:3 Lit know
  9. Daniel 2:4 The text is in Aramaic from here through 7:28
  10. Daniel 2:5 Another reading is The word has gone from me
  11. Daniel 2:5 Lit made into limbs
  12. Daniel 2:8 Lit buying
  13. Daniel 2:8 V 5, note 1
  14. Daniel 2:9 Or law
  15. Daniel 2:9 Lit word
  16. Daniel 2:9 Lit time
  17. Daniel 2:10 Lit before the
  18. Daniel 2:10 Lit of
  19. Daniel 2:10 Or soothsayer priest
  20. Daniel 2:11 Or rare
  21. Daniel 2:11 Lit before
  22. Daniel 2:13 Or law
  23. Daniel 2:13 Lit be killed
  24. Daniel 2:14 Or executioners
  25. Daniel 2:15 Or law
  26. Daniel 2:15 Or harsh
  27. Daniel 2:16 Or appoint a time for him
  28. Daniel 2:21 Or sets up
  29. Daniel 2:21 Lit knowers
  30. Daniel 2:24 Lit in before the king
  31. Daniel 2:25 Lit in before the king
  32. Daniel 2:25 Lit sons of the exile of
  33. Daniel 2:27 Or soothsayer priests
  34. Daniel 2:28 Lit end of the days
  35. Daniel 2:28 Lit of your head
  36. Daniel 2:29 Lit came up
  37. Daniel 2:29 Lit after this
  38. Daniel 2:30 Lit which is
  39. Daniel 2:30 Lit know
  40. Daniel 2:30 Lit heart
  41. Daniel 2:31 Lit its splendor was surpassing
  42. Daniel 2:34 Lit were
  43. Daniel 2:35 Lit like one
  44. Daniel 2:37 Or sovereignty
  45. Daniel 2:41 Lit clay of mud
  46. Daniel 2:43 Lit clay of mud
  47. Daniel 2:43 Or with
  48. Daniel 2:44 Or passed on to
  49. Daniel 2:45 Lit after this
  50. Daniel 2:46 Lit sweet odors
  51. Daniel 2:48 Lit made great
  52. Daniel 2:48 Lit of the prefects
  53. Daniel 2:49 Lit gate

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Дан 2

Сон Навуходоносора

1На втором году правления Навуходоносора (в 603 г. до н. э.) приснились ему сны; он встревожился духом и не мог заснуть. Тогда царь призвал всех чародеев, волшебников, колдунов и астрологов, чтобы они рассказали, что ему приснилось. Когда они пришли и встали перед царём, он сказал им:

– Мне снился сон, и я тревожусь духом, желая понять, что это был за сон.

Тогда астрологи ответили царю по-арамейски:

– О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.

Царь ответил астрологам:

– Вот что я решил: если вы сами не расскажете мне содержание сна и его истолкование, то вас разрубят на куски, а ваши дома разрушат до основания. Но если вы расскажете мне этот сон и истолкуете его, то получите от меня подарки, награды и великие почести. Итак, расскажите мне этот сон и истолкуйте его.

Они ответили ещё раз:

– Пусть царь расскажет своим рабам сон, а мы истолкуем его.

Тогда царь сказал:

– Я точно знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как знаете, что я твёрдо решил наказать вас, если не расскажете мне мой сон. Поэтому вы и сговорились лгать и обманывать меня в надежде, что дело изменится. Итак, расскажите мне сон, и я узнаю, что вы можете мне его и истолковать.

10 Астрологи ответили царю:

– На земле нет человека, который мог бы сделать то, чего просит царь! Никакой царь, как бы он ни был велик и могуществен, никогда не просил такого ни у одного чародея, волшебника или астролога. 11 То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.

12 Это так разгневало и разъярило царя Вавилона, что он приказал казнить всех мудрецов Вавилона. 13 Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.

14 Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти вавилонских мудрецов, Даниял заговорил с ним с мудростью и рассудительностью. 15 Он спросил царского сановника:

– Почему царь издал такой суровый указ?

И Ариох рассказал обо всём Даниялу. 16 Тогда Даниял пошёл к царю и попросил дать ему время, чтобы истолковать его сон.

17 Даниял вернулся домой и рассказал об этом своим друзьям – Ханании, Мисаилу и Азарии. 18 Он велел им просить у Бога[a] небесного милости, чтобы Он открыл им эту тайну, и они не были казнены вместе с остальными вавилонскими мудрецами. 19 Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении.

Даниял восславил Бога небесного 20 такими словами:

– Слава имени Твоему, Аллах, вовеки;
    у Тебя мудрость и сила.
21 Ты сменяешь времена и эпохи;
    Ты возводишь и низлагаешь царей.
Ты даёшь мудрость мудрым
    и знание – разумным.
22 Ты открываешь глубокое и сокровенное;
    Ты знаешь, что таится во тьме,
    и свет обитает с Тобой.
23 Благодарю и славлю Тебя, Бог моих предков,
    потому что Ты дал мне мудрость и силу;
Ты открыл мне то, о чём мы Тебя молили,
    Ты открыл нам царский сон!

Даниял толкует сон

24 Даниял пошёл к Ариоху, которому царь велел казнить вавилонских мудрецов, и сказал ему:

– Не казни вавилонских мудрецов. Отведи меня к царю, и я истолкую ему его сон.

25 Ариох тотчас же отвёл Данияла к царю и сказал:

– Я нашёл среди пленников из Иудеи человека, который может рассказать царю, что означает его сон.

26 Царь спросил Данияла (называемого также Валтасисаром):

– Ты можешь рассказать мне о том, что я видел во сне, и истолковать это?

27 Даниял ответил:

– Ни один мудрец, волшебник, чародей или колдун не мог открыть царю тайны, о которой он спрашивал, 28 но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лёжа в постели.

29 Когда ты лежал в постели, о царь, ты размышлял о будущем, и Открывающий тайны показал тебе то, что должно произойти. 30 А мне эта тайна была открыта не потому, что у меня больше мудрости, чем у прочих людей, но для того, чтобы ты, царь, мог узнать истолкование и понять то, о чём размышлял.

31 Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид. 32 Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы, 33 ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины. 34 Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их. 35 И в тот же миг железо, обожжённая глина, бронза, серебро и золото разбились на куски и стали как мякина на току летом. Ветер унёс их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю.

36 Таков был сон, а теперь истолкуем его царю. 37 Ты, о царь, есть царь царей. Бог небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу; 38 Он отдал в твои руки человеческий род, полевых зверей и небесных птиц. Где бы они ни жили, Он сделал тебя правителем над всеми ними. Ты и есть та золотая голова.

39 После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй. 40 Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные. 41 И как ты видел то, что ступни и пальцы ступней были частью из обожжённой глины и частью из железа, так и царство это будет разделённым; но будет в нём и от крепости железа, ведь ты видел, что железо смешано с обожжённой глиной. 42 Так как пальцы ступней были частью из железа и частью из глины, то и царство это будет частью крепким, частью хрупким. 43 И как ты видел железо, смешанным с обожжённой глиной, так и его народ будет смешанным[b], но не пребудет в единстве, как невозможно смешать железо и глину.[c]

44 В дни тех царей Бог небесный установит царство, которое никогда не погибнет и не перейдёт к другому народу. Оно сокрушит все эти царства и положит им конец, но само пребудет вовеки. 45 Таково значение камня, отколовшегося от горы без помощи человеческих рук – камня, что разбил железо, бронзу, обожжённую глину, серебро и золото на куски.[d]

Великий Бог показал царю то, что произойдёт в будущем. Истинен сон и верно истолкование.

46 Тогда царь Навуходоносор пал на колени перед Даниялом и повелел почтить его приношениями и возжиганием благовоний.

47 Царь сказал Даниялу:

– Несомненно, ваш Бог есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны, раз ты смог открыть эту тайну.

48 Затем царь возвысил Данияла и дал ему множество ценных подарков. Он сделал его правителем всей провинции Вавилон и главой всех её мудрецов. 49 Даниял попросил царя, и царь поставил Шадраха, Мисаха и Аведнего над делами провинции Вавилон. Сам же Даниял остался при царском дворе.

Notas al pie

  1. 2:18 Бог   – на языке оригинала: «Элах» – слово, родственное арабскому «Аллах». Это имя Всевышнего часто встречается в этой книге. См. приложение V.
  2. 2:43 Букв.: «они смешаются через человеческое семя».
  3. 2:31-43 Золотая голова статуи символизирует Навуходоносора, точнее всю вавилонскую монархию, грудь и руки – Мидо-Персидскую империю, живот и бёдра – Греческую, а ноги и ступни – Римскую империи. Согласно другой трактовке видения, второе царство – это Мидия, а третье и четвёртое – это Персия и Греция.
  4. 2:44-45 Пятое царство – это вечное Царство Аллаха, которое распространяется во всём мире (см. ст. 35; Мат. 13:31-32; Лк. 16:16; Отк. 11:15).