New American Standard Bible

Amos 1

Judgment on Neighbor Nations

1The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he [a]envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

He said,
“The Lord roars from Zion
And from Jerusalem He utters His voice;
And the shepherds’ pasture grounds mourn,
And the [b]summit of Carmel dries up.”

Thus says the Lord,
“For three transgressions of Damascus and for four
I will not [c]revoke its punishment,
Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.
“So I will send fire upon the house of Hazael
And it will consume the citadels of Ben-hadad.
“I will also break the gate bar of Damascus,
And cut off the inhabitant from the [d]valley of Aven,
And him who holds the scepter, from Beth-eden;
So the people of Aram will go exiled to Kir,”
Says the Lord.

Thus says the Lord,
“For three transgressions of Gaza and for four
I will not revoke its punishment,
Because they deported an entire population
To deliver it up to Edom.
“So I will send fire upon the wall of Gaza
And it will consume her citadels.
“I will also cut off the inhabitant from Ashdod,
And him who holds the scepter, from Ashkelon;
I will even [e]unleash My [f]power upon Ekron,
And the remnant of the Philistines will perish,”
Says the Lord [g]God.

Thus says the Lord,
“For three transgressions of Tyre and for four
I will not revoke its punishment,
Because they delivered up an entire population to Edom
And did not remember the covenant of [h]brotherhood.
10 “So I will send fire upon the wall of Tyre
And it will consume her citadels.”

11 Thus says the Lord,
“For three transgressions of Edom and for four
I will not revoke its punishment,
Because he pursued his brother with the sword,
While he [i]stifled his compassion;
His anger also tore continually,
And he maintained his fury forever.
12 “So I will send fire upon Teman
And it will consume the citadels of Bozrah.”

13 Thus says the Lord,
“For three transgressions of the sons of Ammon and for four
I will not revoke its punishment,
Because they ripped open the pregnant women of Gilead
In order to enlarge their borders.
14 “So I will kindle a fire on the wall of Rabbah
And it will consume her citadels
Amid [j]war cries on the day of battle,
And a storm on the day of tempest.
15 “Their king will go into exile,
He and his princes together,” says the Lord.

Notas al pie

  1. Amos 1:1 Lit saw concerning
  2. Amos 1:2 Lit head
  3. Amos 1:3 Lit cause it to turn back, and so throughout the ch
  4. Amos 1:5 Possibly, Baalbek
  5. Amos 1:8 Lit cause to return
  6. Amos 1:8 Lit hand
  7. Amos 1:8 Heb YHWH, usually rendered Lord
  8. Amos 1:9 Lit brothers
  9. Amos 1:11 Lit corrupted
  10. Amos 1:14 Or shouts

New Serbian Translation

Књига пророка Амоса 1

1Речи Амоса које је видео за Израиљ, док је био међу сточарима из Текује. Било је то две године пре земљотреса, у време Озије, цара Јуде, и за време Јеровоама, цара Израиља, Јоасовог сина.

Он је рекао:

„Господ риче са Сиона,
    из Јерусалима глас свој пушта.
Тугују пастирски пашњаци
    и врх Кармила се суши.“

Суд над околним народима

Овако каже Господ:

„Због три преступа Дамаска,
    а и због четири, своју казну нећу да повучем,
јер су Галад овршили
    гвозденом вршилицом.
Бацићу огањ на кућу Азаилову
    и спалиће Вен-Ададова утврђења.
Изломићу преворнице на Дамаску,
    истребићу живаљ из те долине Авен[a]
и онога што у Вет-Едену жезло држи.
    У изгнанство, у Кир ће отићи Арамов народ –
        каже Господ.“

Овако каже Господ:

„Због три преступа Газе,
    а и због четири, своју казну нећу да повучем,
јер су све изгнанике одвели у ропство
    и предали их Едому.
Бацићу огањ на зидине Газе
    и спалиће њена утврђења.
Истребићу живаљ из Азота
    и онога што у Аскалону жезло држи.
Руку ћу своју да окренем на Акарон,
    и пострадаће остатак филистејски
        – говори Господ Бог.“

Овако каже Господ:

„Због три преступа Тира,
    а и због четири, своју казну нећу да повучем,
јер су све изгнанике предали Едому.
    Нису се сетили братског савеза.
10 Бацићу огањ на зидине Тира
    и спалиће његова утврђења.“

11 Овако каже Господ:

„Због три преступа Едома,
    а и због четири, своју казну нећу да повучем,
јер је мачем свога брата прогонио
    и потиснуо своје смиловање.
У свом га је бесу сатирао стално
    и довека разјарен био.
12 Бацићу огањ на Теман
    и спалиће утврђења Восоре.“

13 Овако каже Господ:

„Због три преступа синова Амонових,
    а и због четири, своју казну нећу да повучем,
јер су распорили труднице Галада
    да би међу своју проширили.
14 Запалићу огањ на зидинама Раве
    и спалиће њена утврђења,
све уз поклич на дан боја
    и уз вихор олујнога дана.
15 А њихов ће цар отићи у изгнанство,
    заједно – он и главари његови“ –
        каже Господ.

Notas al pie

  1. 1,5 Или: долине идолатрије, што је погрдан назив за Дамаск и цара Арама.