Nkwa Asem

Nnwom 87

Kamfo a wɔkamfo Yerusalem

1Awurade kyekyeree ne kurow wɔ bepɔw kronkron so; Israel baabiara nni hɔ a ɔpɛ sen Yerusalem.

Tie, Onyankopɔn kurow, nsɛm nwonwa a ɔka fa wo ho se, “Sɛ merehyehyɛ nkurow a wotie me din a, mede Misraim ne Babilonia bɛka ho. Mɛkan wɔn afra Yerusalem ne Filisti ne Tiro ne Sudanfo mu.” Wɔka fa Sion ho se aman nyinaa yɛ ne de na Otumfoɔ bɛhyɛ no den. Awurade bɛkyerɛw nnipa din na ɔde wɔn aka ho sɛ Yerusalem. Wɔto dwom saw, se, “Sion ne baabi a nhyira fi ba.”

O Livro

Salmos 87

Salmo e Cântico

dos descendentes de Coré.

1Jerusalém tem os seus fundamentos
    no santo monte de Deus.
O Senhor ama essa cidade de Deus,
    mais do que qualquer outra de Israel.
Que coisas maravilhosas se dizem de ti, ó cidade de Deus!

Gente do Egipto e da Babilónia
    estará entre os que me reconhecem como seu Deus;
povo da Filisteia, de Tiro e da Etiópia
    será considerado como cidadão de Jerusalém.
E de Sião se dirá:
“Este e aquele nasceram aí”.
Foi o Senhor que a estabeleceu.
E o Senhor as inscreverá no registo dos povos
    como tendo nascido ali.

E os cantores, acompanhados de instrumentistas,
    a louvarão dizendo:
    “Tu és a fonte de todo o bem da minha vida!”